歎命

作者:孟郊(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
孟郊作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

三十年來命,唯藏一卦中。

sān shí nián lái mìng, wéi cáng yī guà zhōng。

ㄙㄢ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄇㄧㄥˋ, ㄨㄟˊ ㄘㄤˊ ㄧ ㄍㄨㄚˋ ㄓㄨㄥ。

題詩還問易,問易蒙復蒙。

tí shī huán wèn yì, wèn yì méng fù méng。

ㄊㄧˊ ㄕ ㄏㄨㄢˊ ㄨㄣˋ ㄧˋ, ㄨㄣˋ ㄧˋ ㄇㄥˊ ㄈㄨˋ ㄇㄥˊ。

本望文字達,今因文字窮。

běn wàng wén zì dá, jīn yīn wén zì qióng。

ㄅㄣˇ ㄨㄤˋ ㄨㄣˊ ㄗˋ ㄉㄚˊ, ㄐㄧㄣ ㄧㄣ ㄨㄣˊ ㄗˋ ㄑㄩㄥˊ。

影孤別離月,衣破道路風。

yǐng gū bié lí yuè, yī pò dào lù fēng。

ㄧㄥˇ ㄍㄨ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ ㄩㄝˋ, ㄧ ㄆㄛˋ ㄉㄠˋ ㄌㄨˋ ㄈㄥ。

歸去不自息,耕耘成楚農。

guī qù bú zì xī, gēng yún chéng chǔ nóng。

ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄅㄨˊ ㄗˋ ㄒㄧ, ㄍㄥ ㄩㄣˊ ㄔㄥˊ ㄔㄨˇ ㄋㄨㄥˊ。

白話文翻譯

三十年來的命運,

只藏在一個卦象之中。

題詩後還去問詢《易經》,

問詢《易經》卻更加蒙昧。

本來指望通過文章顯達,

如今卻因文章困窘。

形影孤單對著離別之月,

衣衫破於路途之風。

歸去後不會停歇,

耕田除草,成爲楚地農夫。

英文翻譯

My fate these thirty years

Lies hidden in a single hexagram.

I write poems and still consult the Changes,

Consulting the Changes, confusion deepens.

I once hoped to succeed through writing,

Now because of writing I am poor.

My shadow, lonely under the parting moon,

My clothes, torn by the road's wind.

Returning, I will not rest,

To plow and weed, becoming a Chu farmer.

創作背景

孟郊晚年對命運的總結。

深度解構

文字從晉升階梯變爲貧困根源,揭示了知識精英在制度博弈中的典型困境。

詩意解析

詩意概括

詩人感嘆三十年命運坎坷,科舉不第,最終歸隱農耕的悲涼境遇。

本詩關鍵詞

命 · 窮 · 影孤 · 衣破 · 歸去

《歎命》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: · · 文字 · · 耕耘

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

○仄平平仄,仄○仄仄○。
○平平仄仄,仄仄平仄平。
仄仄平仄仄,平平平仄平。
仄平仄○仄,○仄仄仄平。
平仄仄仄仄,平平平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

孟郊生平簡介

孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名詩人。他一生坎坷,科場困頓,晚年方中進士,仕途亦不顯。其詩以苦吟著稱,與賈島並稱「郊寒島瘦」,是韓孟詩派的核心人物之一,以深刻描繪個人窮愁與世態炎涼而聞名,對後世苦吟詩人影響深遠。

瀏覽孟郊全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理