清東曲

作者:孟郊(唐) 體裁:五言古詩(樂府體)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
孟郊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

櫻桃花參差,香雨紅霏霏。

yīng táo huā cēn cī, xiāng yǔ hóng fēi fēi。

ㄧㄥ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄘㄣ ㄘ, ㄒㄧㄤ ㄩˇ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄟ ㄈㄟ。

含笑競攀折,美人濕羅衣。

hán xiào jìng pān zhé, měi rén shī luó yī。

ㄏㄢˊ ㄒㄧㄠˋ ㄐㄧㄥˋ ㄆㄢ ㄓㄜˊ, ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄕ ㄌㄨㄛˊ ㄧ。

采采清東曲,明眸豔圭玉。

cǎi cǎi qīng dōng qǔ, míng móu yàn guī yù。

ㄘㄞˇ ㄘㄞˇ ㄑㄧㄥ ㄉㄨㄥ ㄑㄩˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄇㄡˊ ㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄩˋ。

青巾艑上郎,上下看不足。

qīng jīn biàn shàng láng, shàng xià kàn bù zú。

ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄣ ㄅㄧㄢˋ ㄕㄤˋ ㄌㄤˊ, ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄢˋ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ。

南陽公首詞,編入新樂錄。

nán yáng gōng shǒu cí, biān rù xīn yuè lù。

ㄋㄢˊ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄥ ㄕㄡˇ ㄘˊ, ㄅㄧㄢ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ ㄌㄨˋ。

白話文翻譯

櫻桃花參差不齊,

香雨般紅瓣紛飛。

含笑爭相攀折,

美人的羅衣沾溼。

採呀採著清東曲,

明眸豔過圭玉。

青巾船上的少年郎,

上下打量看不足。

南陽公首創此詞,

被編入新樂錄中。

英文翻譯

Cherry blossoms, uneven,

A fragrant rain of red petals drifting.

Smiling, they vie to be plucked,

Beauties' silken robes dampened.

Gathering, gathering on the Qingdong tune,

Bright eyes outshine the beauty of jade.

The lad on the blue-scarfed boat,

Looks up and down, never satisfied.

The Duke of Nanyang first penned these words,

Compiled into the new *Yuefu* records.

創作背景

孟郊描繪江南採櫻遊樂。

深度解構

詩作被編入樂府,體現了文化創作在構建集體認同中的微妙作用。

詩意解析

詩意概括

描繪清東曲採櫻桃花的熱鬧場景與美人遊春的豔麗畫面

本詩關鍵詞

參差 · 霏霏 · 攀折 · 豔圭玉 · 看不足

《清東曲》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 田園 · 愛情

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情

意象: 羅衣 · 櫻桃花 · 香雨 · 明眸 · 青巾 · 樂錄

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約

格律

平平平○平,平仄平平平。
平仄仄平○,仄平仄平○。
仄仄平平仄,平平仄平仄。
平平仄仄平,仄仄○仄仄。
平平平仄平,平仄平仄仄。

本詩為五言古詩(樂府體),押平聲韻。

孟郊生平簡介

孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名詩人。他一生坎坷,科場困頓,晚年方中進士,仕途亦不顯。其詩以苦吟著稱,與賈島並稱“郊寒島瘦”,是韓孟詩派的核心人物之一,以深刻描繪個人窮愁與世態炎涼而聞名,對後世苦吟詩人影響深遠。

瀏覽孟郊全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理