古離別

作者:孟郊(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
孟郊作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

松山雲繚繞,萍路水分離。

sōng shān yún liáo rào, píng lù shuǐ fēn lí。

ㄙㄨㄥ ㄕㄢ ㄩㄣˊ ㄌㄧㄠˊ ㄖㄠˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄣ ㄌㄧˊ。

雲去有歸日,水分無合時。

yún qù yǒu guī rì, shuǐ fēn wú hé shí。

ㄩㄣˊ ㄑㄩˋ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄟ ㄖˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄈㄣ ㄨˊ ㄏㄜˊ ㄕˊ。

春芳役雙眼,春色柔四支。

chūn fāng yì shuāng yǎn, chūn sè róu sì zhī。

ㄔㄨㄣ ㄈㄤ ㄧˋ ㄕㄨㄤ ㄧㄢˇ, ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄖㄡˊ ㄙˋ ㄓ。

楊柳織別愁,千條萬條絲。

yáng liǔ zhī bié chóu, qiān tiáo wàn tiáo sī。

ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄓ ㄅㄧㄝˊ ㄔㄡˊ, ㄑㄧㄢ ㄊㄧㄠˊ ㄨㄢˋ ㄊㄧㄠˊ ㄙ。

白話文翻譯

松山被雲霧繚繞,

浮萍鋪路,水流分離。

雲飄走了還有歸來的日子,

水分開了卻沒有再合之時。

春天的芬芳使雙眼迷醉,

春日的景色讓四肢酥軟。

楊柳編織著離別的愁緒,

千條萬條都是情絲。

英文翻譯

Pine-clad hills are wreathed in clouds,

Duckweed-covered paths, waters part.

Clouds that leave have a day of return,

Waters that part have no time to reunite.

Spring's fragrance captivates both eyes,

Spring's hues soften the four limbs.

Willows weave the sorrow of parting,

With thousands, tens of thousands of strands.

創作背景

孟郊借春景詠歎離別之永恆。

深度解構

以雲水對比構建認知框架,凸顯了人生離散如同水分,其不可逆性超越了自然週期。

詩意解析

詩意概括

以自然物象喻寫離別之不可逆轉,春色愈美愈添愁緒。

本詩關鍵詞

雲繚繞 · 水分離 · 別愁

《古離別》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 愛情

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: 楊柳絲 · 松山 · 萍路

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,平仄平仄平。
平仄仄仄平,平平仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

孟郊生平簡介

孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名詩人。他一生坎坷,科場困頓,晚年方中進士,仕途亦不顯。其詩以苦吟著稱,與賈島並稱“郊寒島瘦”,是韓孟詩派的核心人物之一,以深刻描繪個人窮愁與世態炎涼而聞名,對後世苦吟詩人影響深遠。

瀏覽孟郊全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理