曾是風雨力,崔巍漂來時。
落星夜皎潔,近榜朝逶迤。
翠瀲遞明滅,清潀瀉欹危。
況逢蓬島仙,會合良在茲。
曾是風雨力,崔巍漂來時。
落星夜皎潔,近榜朝逶迤。
翠瀲遞明滅,清潀瀉欹危。
況逢蓬島仙,會合良在茲。
曾是風雨的力量
讓這巍峨的石頭漂移而來。
墜落的星辰在夜晚皎潔
靠近岸邊,晨霧蜿蜒徘徊。
翠綠的水波明滅交替
清澈的急流傾瀉於險峻之地。
何況正逢蓬萊仙島的仙人
美好的相會恰在此處。
Once shaped by storm and rain's might
A lofty rock drifted here in time.
Fallen star gleams in the clear night
Near the shore, morning mists climb.
Emergent ripples flicker, bright then faint
Clear torrents pour down steep and sheer.
And meeting an isle's immortal saint
Here is the perfect rendezvous, dear.
孟郊浮石亭觀奇石有感。
詩人借奇石漂來暗喻人生際遇的週期與偶然。
描繪浮石亭由風雨之力漂來,在晝夜不同光景中展現清幽之美,暗含遇仙之思。
風雨力 · 皎潔 · 逶迤 · 明滅 · 欹危 · 會合
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理