閨情

作者:孟浩然(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
孟浩然作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

一別隔炎涼,君衣忘短長。

yī bié gé yán liáng, jūn yī wàng duǎn cháng。

ㄧ ㄅㄧㄝˊ ㄍㄜˊ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄤˊ, ㄐㄩㄣ ㄧ ㄨㄤˋ ㄉㄨㄢˇ ㄔㄤˊ。

裁縫無處等,以意忖情量。

cái féng wú chù děng, yǐ yì cǔn qíng liàng。

ㄘㄞˊ ㄈㄥˊ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄉㄥˇ, ㄧˇ ㄧˋ ㄘㄨㄣˇ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄧㄤˋ。

畏瘦疑傷窄,防寒更厚裝。

wèi shòu yí shāng zhǎi, fáng hán gèng hòu zhuāng。

ㄨㄟˋ ㄕㄡˋ ㄧˊ ㄕㄤ ㄓㄞˇ, ㄈㄤˊ ㄏㄢˊ ㄍㄥˋ ㄏㄡˋ ㄓㄨㄤ。

半啼封裹了,知欲寄誰將。

bàn tí fēng guǒ liǎo, zhī yù jì shuí jiāng。

ㄅㄢˋ ㄊㄧˊ ㄈㄥ ㄍㄨㄛˇ ㄌㄧㄠˇ, ㄓ ㄩˋ ㄐㄧˋ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄤ。

白話文翻譯

一別之後歷經寒暑,

已忘記你衣服的尺寸長短。

無處尋找裁縫等待,

只能憑心意揣度思量。

怕你瘦了擔心裁窄,

為防寒而縫製得更厚實。

含著淚將包裹封好,

知道想寄卻無人可託。

英文翻譯

Parted through seasons hot and cold,

I've forgotten the length of your robes.

No tailor to take your measure,

I guess and cut by feeling alone.

Fear thinness, worry the cut's too narrow,

Guard against cold, add thicker padding.

Tearfully, I wrap the parcel tight—

Knowing not to whom it shall be sent.

創作背景

孟浩然擬思婦製衣寄遠。

深度解構

製衣的細節博弈,折射出情感維繫中的精微計算。

詩意解析

詩意概括

女子為遠方夫君裁製寒衣時的細膩情思與孤寂等待

本詩關鍵詞

隔炎涼 · 忘短長 · 忖情量 · 寄誰將

《閨情》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: 君衣 · 裁縫 · 厚裝 · 封裹

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

孟浩然生平簡介

孟浩然(689年—740年),襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與王維並稱“王孟”。其詩多寫山水田園、隱逸生活,風格清新自然,意境淡遠超逸,是唐代由初唐向盛唐過渡的關鍵詩人之一,對後世山水詩影響深遠。

瀏覽孟浩然全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理