青樓曉日珠簾映,紅粉春妝寶鏡催。
已厭交歡憐枕席,相將遊戲繞池臺。
坐時衣帶縈纖草,行即裙裾掃落梅。
更道明朝不當作,相期共鬬管絃來。
青樓曉日珠簾映,紅粉春妝寶鏡催。
已厭交歡憐枕席,相將遊戲繞池臺。
坐時衣帶縈纖草,行即裙裾掃落梅。
更道明朝不當作,相期共鬬管絃來。
青樓在晨光中珠簾掩映
紅粉佳人對著寶鏡催促春妝
已經厭倦了歡愛,只貪戀枕席之溫
相約一起遊戲,環繞著池邊樓台
坐下時衣帶纏繞著細草
行走間裙擺拂掃著落梅
更說道明天不該勞作
相約共同來比試管弦之樂
Morning sun on green tower shines through beaded screen
Rouged faces urged by precious mirror for spring dress
Already tired of love-making, fond of bed
Together we'll play, winding round pool and terrace
Sitting, our sashes catch on tender grass
Walking, our skirts sweep over fallen plum blooms
We further say tomorrow we shouldn't work
But promise to compete in music together.
孟浩然描繪春日閨閣女子的閒適情態。
詩中對歡愉的精細認知,揭示了特定階層的生活節奏與情感博弈。
描繪春日閨閣女子晨妝出遊、相約宴樂的閒適生活場景
春妝 · 遊戲 · 管弦
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理