梨花滿院飄香雪,高樓夜靜風箏咽。
斜月照簾帷,憶君和夢稀。
小窗燈影背,燕語驚愁態。
屏掩斷香飛,行雲山外歸。
梨花滿院飄香雪,高樓夜靜風箏咽。
斜月照簾帷,憶君和夢稀。
小窗燈影背,燕語驚愁態。
屏掩斷香飛,行雲山外歸。
梨花如雪飄滿庭院,香氣瀰漫。
高樓在靜夜中,風箏線發出嗚咽之聲。
斜斜的月光照在簾幕上。
思念著你,連夢中相見也稀少。
小窗旁,背對著燈影。
燕子的呢喃驚擾了滿懷愁緒的我。
屏風掩住了將盡的香氣。
流動的雲正從山外歸來。
Pear blossoms fill the courtyard, fragrant snow drifts.
The high tower is still at night, the kite-string sobs.
The slanting moon shines on the curtained screen.
I miss you, but dreams of you are rare.
Behind the small window's lamplight shadow,
Swallows' chatter startles my sorrowful state.
The screen hides the fading incense trail.
Wandering clouds return beyond the mountains.
五代詞人毛熙震閨怨詞。
以景鎖情,展現了情感周期中的等待與落空。
描寫深閨女子在春夜孤寂懷人的情景
夜靜 · 夢稀 · 愁態 · 斷香 · 歸
本詩為詞(菩薩蠻),押平聲韻。
東山書院編輯整理