征婦歎

作者:馬戴(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
馬戴作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

稚子在我抱,送君登遠道。

zhì zǐ zài wǒ bào, sòng jūn dēng yuǎn dào。

ㄓˋ ㄗˇ ㄗㄞˋ ㄨㄛˇ ㄅㄠˋ, ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄉㄥ ㄩㄢˇ ㄉㄠˋ。

稚子今已行,念君上邊城。

zhì zǐ jīn yǐ xíng, niàn jūn shàng biān chéng。

ㄓˋ ㄗˇ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄒㄧㄥˊ, ㄋㄧㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄕㄤˋ ㄅㄧㄢ ㄔㄥˊ。

蓬根既無定,蓬子焉用生。

péng gēn jì wú dìng, péng zǐ yān yòng shēng。

ㄆㄥˊ ㄍㄣ ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ, ㄆㄥˊ ㄗˇ ㄧㄢ ㄩㄥˋ ㄕㄥ。

但見請防胡,不聞言罷兵。

dàn jiàn qǐng fáng hú, bù wén yán bà bīng。

ㄉㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄥˇ ㄈㄤˊ ㄏㄨˊ, ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ ㄧㄢˊ ㄅㄚˋ ㄅㄧㄥ。

及老能得歸,少者還長征。

jí lǎo néng dé guī, shǎo zhě huán cháng zhēng。

ㄐㄧˊ ㄌㄠˇ ㄋㄥˊ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄟ, ㄕㄠˇ ㄓㄜˇ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄤˊ ㄓㄥ。

白話文翻譯

幼子還在我懷中

送你踏上遠行之路

如今幼子也已離去

思念你遠赴邊城

蓬草之根既已無定所

蓬草之子又何必生長

只見到請求防備胡人

聽不到說要罷兵

等到年老得以歸來

年輕一輩又要踏上長征

英文翻譯

My child is in my arms

I see you off on the distant road

Now my child has also gone

I think of you at the frontier town

Since the root of tumbleweed is unsettled

What use is there for its seeds to grow?

I only hear of requests to guard against the Hu

Never a word of ending the war

If you can return when old

The young will still march to the long campaign

創作背景

唐代長期邊塞戰爭的社會寫照。

深度解構

詩作揭示了戰爭對家庭結構的周期性摧毀。

詩意解析

詩意概括

通過征婦送別丈夫與稚子的雙重離別,揭示戰爭對家庭的摧殘與兵役制度的殘酷。

本詩關鍵詞

防胡 · 罷兵 · 長征

《征婦歎》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 閨怨

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 邊城 · 稚子 · 蓬根

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄仄仄,仄平平仄仄。
仄仄平仄○,仄平仄平平。
平平仄平仄,平仄平仄平。
仄仄仄○平,仄○平仄平。
仄仄平仄平,仄仄平○平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

馬戴生平簡介

馬戴,晚唐時期詩人,生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,一說為華州(今陝西華縣)人。他在唐武宗會昌四年(844年)進士及第,與賈島、姚合等詩人友善,詩名頗著。馬戴長於五言律詩,尤以寫景抒懷見長,其詩風凝練深婉,在晚唐詩壇佔有一席之地,嚴羽《滄浪詩話》稱其詩在晚唐諸人之上。

瀏覽馬戴全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理