落帆人更起,露草滿汀洲。
遠狖啼荒嶠,孤螢溺漫流。
積陰開片月,爽氣集高秋。
去去胡為戀,搴芳時一遊。
落帆人更起,露草滿汀洲。
遠狖啼荒嶠,孤螢溺漫流。
積陰開片月,爽氣集高秋。
去去胡為戀,搴芳時一遊。
落下船帆,旅人再次起身。
沾滿露水的草長滿了汀洲。
遠處的猿猴在荒涼的山嶺啼叫。
孤獨的螢火蟲沉溺於浩蕩的流水。
積聚的陰雲散開,露出一彎明月。
清爽之氣匯聚在這深秋時節。
走吧走吧,為何還要留戀?
採摘香草,偶爾來此一遊。
Furling sails, the traveler rises once more.
Dewy grasses cover the islet shore.
From distant peaks, a lonely ape's cry sounds.
A single firefly drowns in the vast stream that surrounds.
From piled-up clouds, a slice of moon breaks free.
The crisp air gathers in this lofty autumn spree.
Go on, go on, why linger here in vain?
Pluck fragrant herbs, and roam at times again.
馬戴夜泊浙江,描繪秋江孤寂之景。
孤螢漫流的意象,暗喻個體在宏大時空博弈中的渺小與堅持。
描繪秋夜泊舟浙江所見荒寂江景,抒發羈旅孤寂與超脫之思。
夜宿 · 荒嶠 · 漫流 · 搴芳
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理