浙江夜宿

作者:馬戴(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
馬戴作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

落帆人更起,露草滿汀洲。

luò fān rén gèng qǐ, lù cǎo mǎn tīng zhōu。

ㄌㄨㄛˋ ㄈㄢ ㄖㄣˊ ㄍㄥˋ ㄑㄧˇ, ㄌㄨˋ ㄘㄠˇ ㄇㄢˇ ㄊㄧㄥ ㄓㄡ。

遠狖啼荒嶠,孤螢溺漫流。

yuǎn yòu tí huáng jiào, gū yíng nì màn liú。

ㄩㄢˇ ㄧㄡˋ ㄊㄧˊ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄠˋ, ㄍㄨ ㄧㄥˊ ㄋㄧˋ ㄇㄢˋ ㄌㄧㄡˊ。

積陰開片月,爽氣集高秋。

jī yīn kāi piàn yuè, shuǎng qì jí gāo qiū。

ㄐㄧ ㄧㄣ ㄎㄞ ㄆㄧㄢˋ ㄩㄝˋ, ㄕㄨㄤˇ ㄑㄧˋ ㄐㄧˊ ㄍㄠ ㄑㄧㄡ。

去去胡為戀,搴芳時一遊。

qù qù hú wéi liàn, qiān fāng shí yī yóu。

ㄑㄩˋ ㄑㄩˋ ㄏㄨˊ ㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˋ, ㄑㄧㄢ ㄈㄤ ㄕˊ ㄧ ㄧㄡˊ。

白話文翻譯

落下船帆,旅人再次起身。

沾滿露水的草長滿了汀洲。

遠處的猿猴在荒涼的山嶺啼叫。

孤獨的螢火蟲沉溺於浩蕩的流水。

積聚的陰雲散開,露出一彎明月。

清爽之氣匯聚在這深秋時節。

走吧走吧,為何還要留戀?

採摘香草,偶爾來此一遊。

英文翻譯

Furling sails, the traveler rises once more.

Dewy grasses cover the islet shore.

From distant peaks, a lonely ape's cry sounds.

A single firefly drowns in the vast stream that surrounds.

From piled-up clouds, a slice of moon breaks free.

The crisp air gathers in this lofty autumn spree.

Go on, go on, why linger here in vain?

Pluck fragrant herbs, and roam at times again.

創作背景

馬戴夜泊浙江,描繪秋江孤寂之景。

深度解構

孤螢漫流的意象,暗喻個體在宏大時空博弈中的渺小與堅持。

詩意解析

詩意概括

描繪秋夜泊舟浙江所見荒寂江景,抒發羈旅孤寂與超脫之思。

本詩關鍵詞

夜宿 · 荒嶠 · 漫流 · 搴芳

《浙江夜宿》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 高秋 · 露草 · 片月 · 落帆 · 孤螢

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

馬戴生平簡介

馬戴,晚唐時期詩人,生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,一說為華州(今陝西華縣)人。他在唐武宗會昌四年(844年)進士及第,與賈島、姚合等詩人友善,詩名頗著。馬戴長於五言律詩,尤以寫景抒懷見長,其詩風凝練深婉,在晚唐詩壇佔有一席之地,嚴羽《滄浪詩話》稱其詩在晚唐諸人之上。

瀏覽馬戴全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理