初日照楊柳,玉樓含翠陰。
啼春獨鳥思,望遠佳人心。
幽怨貯瑤瑟,韶光凝碧林。
所思曾不見,芳草意空深。
初日照楊柳,玉樓含翠陰。
啼春獨鳥思,望遠佳人心。
幽怨貯瑤瑟,韶光凝碧林。
所思曾不見,芳草意空深。
初升的日光照著楊柳,
玉樓含著翠綠的花陰。
喚春的獨鳥在思念,
望著遠方的佳人之心。
幽沉的憂怨存放在瑤瑟中,
春光凝聚在碧綠的林里。
所思念的人從未見過,
芳草的意境空虛而深沉。
The morning sun shines on willows,
The jade tower holds emerald shade.
A lone bird sings of spring, thinking,
A fair lady's heart gazes into the distance.
Hidden sorrow is stored in a jade zither,
Beautiful light congeals in the green woods.
The one I long for has never been seen,
The fragrant grass's meaning is emptily deep.
馬戴害怕春色的孤獨之作。
它描繪了一種在時光周期中的孤獨定位。
春日閨中女子獨對楊柳韶光,思念遠方未歸之人而幽怨悵惘
初日 · 翠陰 · 韶光 · 所思 · 空深
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理