春思

作者:馬戴(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
馬戴作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

初日照楊柳,玉樓含翠陰。

chū rì zhào yáng liǔ, yù lóu hán cuì yīn。

ㄔㄨ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ, ㄩˋ ㄌㄡˊ ㄏㄢˊ ㄘㄨㄟˋ ㄧㄣ。

啼春獨鳥思,望遠佳人心。

tí chūn dú niǎo sī, wàng yuǎn jiā rén xīn。

ㄊㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄉㄨˊ ㄋㄧㄠˇ ㄙ, ㄨㄤˋ ㄩㄢˇ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ。

幽怨貯瑤瑟,韶光凝碧林。

yōu yuàn zhù yáo sè, sháo guāng níng bì lín。

ㄧㄡ ㄩㄢˋ ㄓㄨˋ ㄧㄠˊ ㄙㄜˋ, ㄕㄠˊ ㄍㄨㄤ ㄋㄧㄥˊ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄣˊ。

所思曾不見,芳草意空深。

suǒ sī céng bù jiàn, fāng cǎo yì kōng shēn。

ㄙㄨㄛˇ ㄙ ㄘㄥˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄧˋ ㄎㄨㄥ ㄕㄣ。

白話文翻譯

初升的日光照著楊柳,

玉樓含著翠綠的花陰。

喚春的獨鳥在思念,

望著遠方的佳人之心。

幽沉的憂怨存放在瑤瑟中,

春光凝聚在碧綠的林里。

所思念的人從未見過,

芳草的意境空虛而深沉。

英文翻譯

The morning sun shines on willows,

The jade tower holds emerald shade.

A lone bird sings of spring, thinking,

A fair lady's heart gazes into the distance.

Hidden sorrow is stored in a jade zither,

Beautiful light congeals in the green woods.

The one I long for has never been seen,

The fragrant grass's meaning is emptily deep.

創作背景

馬戴害怕春色的孤獨之作。

深度解構

它描繪了一種在時光周期中的孤獨定位。

詩意解析

詩意概括

春日閨中女子獨對楊柳韶光,思念遠方未歸之人而幽怨悵惘

本詩關鍵詞

初日 · 翠陰 · 韶光 · 所思 · 空深

《春思》主題、情感、意象與語氣

主題: 思鄉 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 芳草 · 玉樓 · 瑤瑟 · 楊柳 · 啼鳥 · 碧林

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

馬戴生平簡介

馬戴,晚唐時期詩人,生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,一說為華州(今陝西華縣)人。他在唐武宗會昌四年(844年)進士及第,與賈島、姚合等詩人友善,詩名頗著。馬戴長於五言律詩,尤以寫景抒懷見長,其詩風凝練深婉,在晚唐詩壇佔有一席之地,嚴羽《滄浪詩話》稱其詩在晚唐諸人之上。

瀏覽馬戴全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理