曾隨劉阮醉桃源,未省人間欠酒錢。
一領布裘權且當,九天回日卻歸還。
鳳茸襖子非為貴,狐白裘裳欲比難。
只此世間無價寶,不憑火裡試燒看。
曾隨劉阮醉桃源,未省人間欠酒錢。
一領布裘權且當,九天回日卻歸還。
鳳茸襖子非為貴,狐白裘裳欲比難。
只此世間無價寶,不憑火裡試燒看。
曾跟隨劉晨、阮肇醉游桃源。
不曾理會人間還欠著酒錢。
一件布袍權且當作抵押。
從九天追日之處卻要歸還。
鳳羽襖子在這裡不算珍貴。
狐白裘衣想要相比也難。
只有這世間的無價之寶。
不靠放入火中試燒來驗看。
Once I followed Liu and Ruan, drunk in the Peach Blossom Spring.
Never aware that in the mortal world, wine money was a thing.
A single cloth robe serves as temporary pledge.
Returning from the Ninth Heaven after the sun's edge.
A phoenix-down coat is not considered precious here.
A fox-fur robe would find it hard to compare.
Only this treasure in the world is beyond price.
Not by testing it in fire to see its worth suffice.
呂岩以仙凡對比凸顯道心珍貴。
真正的價值無需外在驗證,這關乎對事物本質的深度認知。
借遊仙經歷表達對世俗名利的超脫,以布裘自喻高潔品格。
酒錢 · 無價寶 · 歸還 · 非爲貴 · 試燒
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理