賊警

作者:呂從慶(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
呂從慶作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

兵火逾風疾,才西已及東。

bīng huǒ yú fēng jí, cái xī yǐ jí dōng。

ㄅㄧㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄩˊ ㄈㄥ ㄐㄧˊ, ㄘㄞˊ ㄒㄧ ㄧˇ ㄐㄧˊ ㄉㄨㄥ。

蒼翁災海內,赤子哭途中。

cāng wēng zāi hǎi nèi, chì zǐ kū tú zhōng。

ㄘㄤ ㄨㄥ ㄗㄞ ㄏㄞˇ ㄋㄟˋ, ㄔˋ ㄗˇ ㄎㄨ ㄊㄨˊ ㄓㄨㄥ。

城闕兼旬閉,郵書徹旦通。

chéng què jiān xún bì, yóu shū chè dàn tōng。

ㄔㄥˊ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄢ ㄒㄩㄣˊ ㄅㄧˋ, ㄧㄡˊ ㄕㄨ ㄔㄜˋ ㄉㄢˋ ㄊㄨㄥ。

不知調國者,何以慰時匆?

bù zhī tiáo guó zhě, hé yǐ wèi shí cōng?

ㄅㄨˋ ㄓ ㄊㄧㄠˊ ㄍㄨㄛˊ ㄓㄜˇ, ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄨㄟˋ ㄕˊ ㄘㄨㄥ?

白話文翻譯

戰火蔓延比風還迅疾,

剛剛在西邊已經波及東邊。

白髮老翁在四海之內受災,

赤子孩童在路途之中哭泣。

城門連續多日緊閉,

緊急文書卻整夜通行。

不知道那些調理國政的人,

用什麼來慰藉這倉促的時局?

英文翻譯

War's flames spread swifter than the wind,

Just in the west, already reaching east.

Gray-haired elders suffer across the land,

Innocent children weep upon the roads.

City gates remain shut for days on end,

Yet urgent dispatches speed through the night.

I wonder, those who govern the state,

How will they console this hurried, dire time?

創作背景

唐末戰亂頻仍,民生凋敝。

深度解構

詩中對信息傳遞與城門緊閉的對比,暗含了對治理失效的尖銳審視。

詩意解析

詩意概括

描繪戰火蔓延、民生凋敝的亂世景象,質問當政者如何安撫時局。

本詩關鍵詞

災海內 · 哭途中 · 兼旬閉 · 慰時匆

《賊警》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 戰爭

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 城闕 · 兵火 · 赤子 · 蒼翁 · 郵書

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

呂從慶生平簡介

呂從慶,晚唐至五代時期詩人,具體生卒年不詳。其祖籍亦無確切記載,後世僅知其於唐末戰亂時避居於歙縣(今屬安徽)山中,過著隱逸生活。在文學史上,他是一位極其冷門的文人,作品流傳極少,僅憑《豐溪存稿》中收錄的數十首詩作存世,其文學活動與生平事蹟在正史中均無記載。

瀏覽呂從慶全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理