碧天連野色,微雨濕蒿藜。
鳥影松間沒,蟬聲柳外嘶。
寺僧張遠蓋,田父把輕犁。
逸趣紛紛入,都堪作畫題。
碧天連野色,微雨濕蒿藜。
鳥影松間沒,蟬聲柳外嘶。
寺僧張遠蓋,田父把輕犁。
逸趣紛紛入,都堪作畫題。
碧藍的天空與曠野之色相連,
細雨打溼了蒿草和藜草。
鳥影隱沒在松林之間,
蟬聲在柳樹外嘶鳴。
寺里的僧人撐開了遠行的傘,
田間的老農扶著輕便的犁。
閒逸的情趣紛紛映入眼帘,
全都可以入畫。
Azure sky merges with the colors of the wild;
A fine rain dampens the wormwood and goosefoot.
Birds' shadows vanish among the pines;
Cicadas' cries shrill beyond the willows.
A temple monk opens a distant umbrella;
A farmer grasps a light plow.
Leisurely delights enter my view one after another,
All worthy to be themes for painting.
描繪平原雨後田園和諧畫卷。
詩中各安其位的景象,暗含了自然與社會治理的和諧理想。
描繪夏日雨後田園的清新景致與閒適生活
野色 · 蒿藜 · 逸趣 · 畫題 · 連 · 溼
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理