西上青雲未有期,東歸滄海一何遲。
酒闌夢覺不稱意,花落月明空所思。
長恐病侵多事日,可堪貧過少年時。
鬬雞走狗五陵道,惆悵輸他輕薄兒。
西上青雲未有期,東歸滄海一何遲。
酒闌夢覺不稱意,花落月明空所思。
長恐病侵多事日,可堪貧過少年時。
鬬雞走狗五陵道,惆悵輸他輕薄兒。
西去青雲直上(仕途)遙遙無期,
東歸滄海(隱逸)又是何等遲晚。
酒盡夢醒總不稱心如意,
花落月明徒然惹人思量。
常恐疾病侵襲這多事之秋,
怎能忍受在年少時度過貧寒。
在那五陵道上鬥雞走狗(的紈絝),
惆悵啊,我竟不如那些輕浮兒郎。
Westward, ascent to blue clouds has no date,
Eastward, return to the azure sea is ever delayed.
Wine finished, dream awakened, nothing satisfies,
Flowers fall, moon bright, only vain longing remains.
I always fear illness invades these troubled days,
How can I bear poverty through my youthful time?
On Wuling roads, they fight cocks and race dogs,
Disconsolate, I lose to those frivolous youths.
羅隱抒寫仕途失意與人生困頓。
展現了個人抱負與現實境遇間持久的生存博弈。
詩人抒發功名未就、年華虛度的失意與惆悵,表達對現實困境的無奈與自嘲。
不稱意 · 空所思 · 少年時
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理