塞外

作者:羅隱(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
羅隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

塞外偷兒塞內兵,聖君宵旰望昇平。

sài wài tōu ér sài nèi bīng, shèng jūn xiāo gàn wàng shēng píng。

ㄙㄞˋ ㄨㄞˋ ㄊㄡ ㄦˊ ㄙㄞˋ ㄋㄟˋ ㄅㄧㄥ, ㄕㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄠ ㄍㄢˋ ㄨㄤˋ ㄕㄥ ㄆㄧㄥˊ。

碧幢未作朝廷計,白梃猶驅婦女行。

bì chuáng wèi zuò cháo tíng jì, bái tǐng yóu qū fù nǚ xíng。

ㄅㄧˋ ㄔㄨㄤˊ ㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄅㄞˊ ㄊㄧㄥˇ ㄧㄡˊ ㄑㄩ ㄈㄨˋ ㄋㄩˇ ㄒㄧㄥˊ。

可使禦戎無上策,只應憂國是虛聲。

kě shǐ yù róng wú shàng cè, zhǐ yīng yōu guó shì xū shēng。

ㄎㄜˇ ㄕˇ ㄩˋ ㄖㄨㄥˊ ㄨˊ ㄕㄤˋ ㄘㄜˋ, ㄓˇ ㄧㄥ ㄧㄡ ㄍㄨㄛˊ ㄕˋ ㄒㄩ ㄕㄥ。

漢王第宅秦田土,今日將軍已自榮。

hàn wáng dì zhái qín tián tǔ, jīn rì jiāng jūn yǐ zì róng。

ㄏㄢˋ ㄨㄤˊ ㄉㄧˋ ㄓㄞˊ ㄑㄧㄣˊ ㄊㄧㄢˊ ㄊㄨˇ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄧˇ ㄗˋ ㄖㄨㄥˊ。

白話文翻譯

塞外是盜賊,塞內是官兵

聖君宵衣旰食盼望太平

軍帳未爲朝廷謀劃良策

白木棍棒還在驅趕婦女前行

怎能使抵禦外敵沒有上策

所謂的憂國恐怕只是虛名

漢王的宅邸,秦朝的田地

今日的將軍們已各自顯榮。

英文翻譯

Bandits beyond the frontier, soldiers within

The sage ruler toils day and night hoping for peace

Green command tents make no plans for the court

White clubs still drive women forward

How can defending against barbarians lack a superior strategy?

Only worrying for the state is empty talk

Han kings' mansions, Qin's fields and lands

Today's generals have already glorified themselves.

創作背景

羅隱批判晚唐邊政腐敗,將帥無能。

深度解構

詩直指邊將私利優先,暴露了國家治理體系中激勵機制的扭曲。

詩意解析

詩意概括

諷刺邊塞將領腐敗無能,只顧個人榮華而置國家安危於不顧。

本詩關鍵詞

偷兒 · 聖君 · 禦戎 · 虛聲 · 朝廷計 · 自榮

《塞外》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 將軍 · 塞外 · 碧幢 · 白梃 · 婦女 · 漢王第宅 · 秦田土

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 諷喻

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平。
仄仄仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理