秋江

作者:羅隱(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
羅隱作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

秋江待晚潮,客歸斾旌搖。

qiū jiāng dài wǎn cháo, kè guī pèi jīng yáo。

ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄉㄞˋ ㄨㄢˇ ㄔㄠˊ, ㄎㄜˋ ㄍㄨㄟ ㄆㄟˋ ㄐㄧㄥ ㄧㄠˊ。

細雨翻蘆葉,高風卻柳條。

xì yǔ fān lú yè, gāo fēng què liǔ tiáo。

ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄈㄢ ㄌㄨˊ ㄧㄝˋ, ㄍㄠ ㄈㄥ ㄑㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ。

兵戈村落破,饑儉虎狼驕。

bīng gē cūn luò pò, jī jiǎn hǔ láng jiāo。

ㄅㄧㄥ ㄍㄜ ㄘㄨㄣ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄛˋ, ㄐㄧ ㄐㄧㄢˇ ㄏㄨˇ ㄌㄤˊ ㄐㄧㄠ。

吾土兼連此,離魂望裡消。

wú tǔ jiān lián cǐ, lí hún wàng lǐ xiāo。

ㄨˊ ㄊㄨˇ ㄐㄧㄢ ㄌㄧㄢˊ ㄘˇ, ㄌㄧˊ ㄏㄨㄣˊ ㄨㄤˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄠ。

白話文翻譯

秋日的江邊等待著晚潮,

客子歸來,旌旗搖動。

細雨吹翻了蘆葉,

勁風折彎了柳條。

戰火使得村落破敗,

饑荒讓虎狼般兇殘者驕橫。

我的故鄉也同樣遭此厄運,

離鄉的魂魄在眺望中消散。

英文翻譯

The autumn river awaits the evening tide,

A traveler returns, banners fluttering.

Fine rain turns over reed leaves,

A strong wind bends the willow branches.

War has shattered villages,

Famine lets tigers and wolves grow bold.

My homeland is also caught in this,

My wandering spirit fades within the gaze.

創作背景

羅隱描繪戰亂後秋江荒景。

深度解構

詩中對兵戈飢儉的描繪,是對亂世治理失效的深刻認知。

詩意解析

詩意概括

描繪秋江暮色中戰亂饑荒的破敗景象與遊子離魂之痛

本詩關鍵詞

兵戈 · 飢儉 · 離魂 · 旌搖 · 風翻

《秋江》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 秋江 · 蘆葉 · 柳條 · 晚潮 · 村落 · 虎狼

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄平仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理