作者:羅隱(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
羅隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

志士不敢道,貯之成禍胎。

zhì shì bù gǎn dào, zhù zhī chéng huò tāi。

ㄓˋ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄉㄠˋ, ㄓㄨˋ ㄓ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄛˋ ㄊㄞ。

小人無事藝,假爾作梯媒。

xiǎo rén wú shì yì, jiǎ ěr zuò tī méi。

ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄕˋ ㄧˋ, ㄐㄧㄚˇ ㄦˇ ㄗㄨㄛˋ ㄊㄧ ㄇㄟˊ。

解釋愁腸結,能分睡眼開。

jiě shì chóu cháng jié, néng fēn shuì yǎn kāi。

ㄐㄧㄝˇ ㄕˋ ㄔㄡˊ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄋㄥˊ ㄈㄣ ㄕㄨㄟˋ ㄧㄢˇ ㄎㄞ。

朱門狼虎性,一半逐君回。

zhū mén láng hǔ xìng, yī bàn zhú jūn huí。

ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄌㄤˊ ㄏㄨˇ ㄒㄧㄥˋ, ㄧ ㄅㄢˋ ㄓㄨˊ ㄐㄩㄣ ㄏㄨㄟˊ。

白話文翻譯

有志之士不敢談論它,

積蓄它反而會釀成禍根。

小人沒有正經本事,

借你作爲攀爬的階梯和媒介。

它能解開愁腸百結,

也能讓睏倦的睡眼睜開。

朱門權貴有著豺狼虎豹的品性,

你賺來的錢一半又得還給他們。

英文翻譯

The principled man dares not speak of it,

Hoarding it breeds disaster's seed.

The petty man, lacking true skill,

Uses you as a ladder and medium.

It can loosen the knot of sorrowful guts,

And part the eyelids heavy with sleep.

The vermilion gates have a wolf-tiger nature,

Half of it chases you back.

創作背景

羅隱諷刺金錢的雙重社會作用。

深度解構

揭露金錢在人性博弈中的扭曲力量與治理困境。

詩意解析

詩意概括

諷刺金錢腐蝕人心、激化社會矛盾的本質

本詩關鍵詞

金錢 · 小人 · 志士 · 腐蝕 · 階級

《錢》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 社會

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤

意象: 禍胎 · 朱門 · 愁腸 · 梯媒 · 狼虎

語氣: 諷刺 · 犀利 · 冷峻

格律

仄仄仄仄仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理