絡角星河菡萏天,一家懽笑設紅筵。
應傾謝女珠璣篋,盡寫檀郎錦繡篇。
香帳簇成排窈窕,金鍼穿罷拜嬋娟。
銅壺漏報天將曉,惆悵佳期又一年。
絡角星河菡萏天,一家懽笑設紅筵。
應傾謝女珠璣篋,盡寫檀郎錦繡篇。
香帳簇成排窈窕,金鍼穿罷拜嬋娟。
銅壺漏報天將曉,惆悵佳期又一年。
星河連接角宿,正是蓮花般的七夕天,
一家歡笑擺設著紅色的宴席。
理應倒盡謝道韞那樣的珠璣寶盒,
寫滿潘安那樣的錦繡詩篇。
香帳簇擁排列著窈窕女子,
穿罷金針後禮拜嬋娟明月。
銅壺滴漏報告天將破曉,
惆悵這美好相會期又是一年過去。
The Weaving Maid's star nears the Horn in lotus-sky night.
A household, laughing, sets a festive feast in red.
The gifted maiden's casket of pearls should pour out its light,
To inscribe all her lover's brocade verses, it is said.
Fragrant curtains arrayed, graceful figures stand in rows;
Golden needles threaded, they worship the fair moon.
The copper clepsydra tells that dawn soon overflows—
Melancholy, their sweet date ends, another year gone.
羅隱描繪民間七夕乞巧風俗。
佳節年復一年,暗含對時間周期的無力感。
描繪七夕佳節家人團聚設宴乞巧的場景,抒發對良辰易逝的惆悵之情。
七夕 · 佳期 · 紅筵
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理