覽晉史

作者:羅隱(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
羅隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

齊王僚屬好男兒,偶覓東歸便得歸。

qí wáng liáo shǔ hǎo nán ér, ǒu mì dōng guī biàn dé guī。

ㄑㄧˊ ㄨㄤˊ ㄌㄧㄠˊ ㄕㄨˇ ㄏㄠˇ ㄋㄢˊ ㄦˊ, ㄡˇ ㄇㄧˋ ㄉㄨㄥ ㄍㄨㄟ ㄅㄧㄢˋ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄟ。

滿目路岐拋似夢,一船風雨去如飛。

mǎn mù lù qí pāo sì mèng, yī chuán fēng yǔ qù rú fēi。

ㄇㄢˇ ㄇㄨˋ ㄌㄨˋ ㄑㄧˊ ㄆㄠ ㄙˋ ㄇㄥˋ, ㄧ ㄔㄨㄢˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄑㄩˋ ㄖㄨˊ ㄈㄟ。

盤擎紫線蓴初熟,箸撥紅絲鱠正肥。

pán qíng zǐ xiàn chún chū shú, zhù bō hóng sī kuài zhèng féi。

ㄆㄢˊ ㄑㄧㄥˊ ㄗˇ ㄒㄧㄢˋ ㄔㄨㄣˊ ㄔㄨ ㄕㄨˊ, ㄓㄨˋ ㄅㄛ ㄏㄨㄥˊ ㄙ ㄎㄨㄞˋ ㄓㄥˋ ㄈㄟˊ。

惆悵途中無限事,與君千載兩忘機。

chóu chàng tú zhōng wú xiàn shì, yǔ jūn qiān zǎi liǎng wàng jī。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄊㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄕˋ, ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄌㄧㄤˇ ㄨㄤˋ ㄐㄧ。

白話文翻譯

齊王的僚屬都是好男兒

偶然尋求東歸便得以歸去

滿眼岔路被拋卻如同夢境

一葉扁舟在風雨中飛馳而去

盤中托著紫絲般的蓴菜初熟

筷子撥弄著鮮美的紅色鱸魚膾

惆悵於旅途中的無限心事

願與您歷經千載,彼此忘卻機心

英文翻譯

The King of Qi's aides were fine men indeed

By chance seeking eastward return, they soon did succeed

All the forked roads before my eyes cast off like a dream

A boat through wind and rain departs as if flying downstream

Plates hold purple-threaded water-shield, newly ripe

Chopsticks stir red-sliced perch, perfectly fat and right

Melancholy, endless matters on the road

With you, for a thousand years, both minds from schemes unload

創作背景

羅隱讀《晉史》感懷仕途與歸隱。

深度解構

詩中歸隱的抉擇,暗含對歷史周期中個人出路的清醒認知。

詩意解析

詩意概括

詩人借晉史典故抒發歸隱之志,描繪風雨歸途中的羈旅情懷與超脫心境。

本詩關鍵詞

歸隱 · 忘機 · 東歸 · 拋似夢 · 去如飛

《覽晉史》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠史

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘

意象: 風雨 · 路岐 · · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平平仄仄,仄平平仄仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理