庾樓宴罷三更月,宏閣談時一座風。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
羅隱作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
庾亮樓上的宴席散去,已是三更明月。
宏闊樓閣中清談時,滿座生風。
英文翻譯
After the feast at Yu's tower, the moon at midnight.
During talk in the grand pavilion, a breeze fills the hall.
創作背景
羅隱殘句,用典詠雅集。
深度解構
清談場景映射了精英間的認同構建過程。
詩意解析
詩意概括
描繪宴飲散場後清冷空寂的樓閣景象,暗含對往昔繁華的追憶
本詩關鍵詞
宴罷 · 談時 · 更月
格律
仄平仄仄○○仄,平仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理