舊遊

作者:羅隱(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
羅隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

良時不復再,漸老更難言。

liáng shí bù fù zài, jiàn lǎo gèng nán yán。

ㄌㄧㄤˊ ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄗㄞˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄌㄠˇ ㄍㄥˋ ㄋㄢˊ ㄧㄢˊ。

遠水猶經眼,高樓似斷魂。

yuǎn shuǐ yóu jīng yǎn, gāo lóu sì duàn hún。

ㄩㄢˇ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄥ ㄧㄢˇ, ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄙˋ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄣˊ。

依依宋玉宅,歷歷長卿村。

yī yī sòng yù zhái, lì lì zhǎng qīng cūn。

ㄧ ㄧ ㄙㄨㄥˋ ㄩˋ ㄓㄞˊ, ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ ㄓㄤˇ ㄑㄧㄥ ㄘㄨㄣ。

今日空江畔,相於只酒樽。

jīn rì kōng jiāng pàn, xiāng yú zhǐ jiǔ zūn。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄤ ㄆㄢˋ, ㄒㄧㄤ ㄩˊ ㄓˇ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄨㄣ。

白話文翻譯

美好時光不會重來,

漸漸老去更難以言說。

遠處的流水依然映入眼帘,

高樓望去令人魂斷。

依稀可辨宋玉的故居,

分明是司馬相如的村落。

今日在這空寂的江邊,

相伴的只有這酒樽。

英文翻譯

The good times will not come again;

Growing old, it's harder to speak.

Distant waters still pass before my eyes;

Tall towers seem to break my soul.

Lingering, Song Yu's former home;

Clear, Sima Xiangru's village.

Today by the empty riverbank,

Companionship lies only in the wine cup.

創作背景

羅隱暮年重遊故地,感懷舊事。

深度解構

通過時空對照,展現個體在歷史周期中的漂泊與記憶認同。

詩意解析

詩意概括

詩人重訪故地,感嘆時光流逝、故人不在,只能借酒追憶往昔。

本詩關鍵詞

良時 · 斷魂 · 空江

《舊遊》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 高樓 · 遠水 · 酒樽

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理