金陵思古

作者:羅隱(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
羅隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

杜秋在時花解言,杜秋死後花更繁。

dù qiū zài shí huā jiě yán, dù qiū sǐ hòu huā gèng fán。

ㄉㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄗㄞˋ ㄕˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄝˇ ㄧㄢˊ, ㄉㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄙˇ ㄏㄡˋ ㄏㄨㄚ ㄍㄥˋ ㄈㄢˊ。

柔姿曼態葬何處,天紅膩白愁荒原。

róu zī màn tài zàng hé chǔ, tiān hóng nì bái chóu huāng yuán。

ㄖㄡˊ ㄗ ㄇㄢˋ ㄊㄞˋ ㄗㄤˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˇ, ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄋㄧˋ ㄅㄞˊ ㄔㄡˊ ㄏㄨㄤ ㄩㄢˊ。

高洞紫簫吹夢想,小窗殘雨濕精魂。

gāo dòng zǐ xiāo chuī mèng xiǎng, xiǎo chuāng cán yǔ shī jīng hún。

ㄍㄠ ㄉㄨㄥˋ ㄗˇ ㄒㄧㄠ ㄔㄨㄟ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ, ㄒㄧㄠˇ ㄔㄨㄤ ㄘㄢˊ ㄩˇ ㄕ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ。

綺筵金縷無消息,一陣征帆過海門。

qǐ yán jīn lǚ wú xiāo xī, yī zhèn zhēng fān guò hǎi mén。

ㄑㄧˇ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ ㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ, ㄧ ㄓㄣˋ ㄓㄥ ㄈㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ ㄇㄣˊ。

白話文翻譯

杜秋在世時,花兒都懂得言語。

杜秋死後,花兒卻更加繁盛。

她那柔美的姿態葬在了何處?

豔紅與膩白的花都為荒原發愁。

高處洞中紫簫吹奏著夢想。

小窗外殘雨打濕了精魂。

華美宴席與金縷衣再無消息。

一陣出征的船帆正駛過海門。

英文翻譯

When Du Qiu lived, flowers understood speech.

After Du Qiu died, flowers grew even more lush.

Where are her soft grace and gentle manner buried?

Heavenly reds, creamy whites grieve the wild plain.

High cave, purple flute blows dreams and longing.

Small window, lingering rain dampens the essence soul.

No news from the splendid feast, the golden threads.

A gust of war sails passes the sea gate.

創作背景

羅隱於金陵懷古,詠杜秋娘。

深度解構

以美人之逝對照繁花與征帆,完成對歷史興衰周期的冷峻觀察。

詩意解析

詩意概括

借杜秋娘典故抒發金陵盛衰之慨,以花開花落、筵散帆遠喻人事代謝

本詩關鍵詞

杜秋 · 荒原 · 精魂 · 征帆 · 海門

《金陵思古》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 愛情 · 詠史

情感: 悲涼 · 惆悵 · 幽怨

意象: 天紅膩白 · 高洞紫簫 · 綺筵金縷

語氣: 抒情 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄平仄平平仄平,仄平仄仄平○平。
平平仄仄仄平仄,平平仄仄平平平。
平仄仄平○仄仄,仄平平仄仄平平。
仄平平仄平平仄,仄仄平○○仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理