潮平遠岸草侵沙,東晉衰來最可嗟。
庾舅已能窺帝室,王都還是預人家。
山寒老樹啼風曲,泉暖枯骸動芷牙。
欲起九原看一徧,秦淮聲急日西斜。
潮平遠岸草侵沙,東晉衰來最可嗟。
庾舅已能窺帝室,王都還是預人家。
山寒老樹啼風曲,泉暖枯骸動芷牙。
欲起九原看一徧,秦淮聲急日西斜。
潮水平靜,遠處岸邊的草蔓延侵向沙地,
東晉的衰亡最令人嘆息。
庾亮(國舅)已能窺伺帝室,
王都終究也成了尋常人家的居所。
寒山中老樹在風裡發出悲鳴,
溫暖的泉水讓枯骨旁長出芷草嫩芽。
真想從九原之下起身看個遍,
秦淮河的水聲急促,夕陽西斜。
Tide calms, distant shore, grass encroaches on sand,
The decline of Eastern Jin is most lamentable.
Yu the uncle-in-law already could spy on the imperial house,
The royal capital still anticipates an ordinary family's fate.
Cold mountains, old trees wail a tune of the wind,
Warm springs stir withered bones, sprouting angelica buds.
I wish to rise from the underworld to take one look around,
The Qinhuai's sounds grow urgent as the sun slants west.
羅隱憑弔六朝古都建康。
借東晉舊事,反思權力治理失控的必然代價。
借建康(南京)山水景象抒發對東晉衰亡的歷史感慨,以自然意象暗喻王朝更迭與人事滄桑。
東晉衰 · 帝室 · 秦淮 · 九原 · 日西斜
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理