不奈荒城畔,那堪晚照中。
野晴霜浥綠,山冷雨催紅。
遊子灞陵道,美人長信宮。
等閑居歲暮,搖落意無窮。
不奈荒城畔,那堪晚照中。
野晴霜浥綠,山冷雨催紅。
遊子灞陵道,美人長信宮。
等閑居歲暮,搖落意無窮。
本就受不了這荒涼的城邊,
又怎能忍受那夕陽殘照之中。
原野放晴,霜露沾溼了綠意,
山色寒冷,雨水催紅了樹葉。
如同灞陵道上的遊子,
又似長信宮中的美人。
閒居在這歲末時節,
草木搖落的意緒無窮無盡。
I cannot bear the desolate city's edge,
How much less the fading sunlight's glow.
Wilderness clears, frost dampens the green,
Mountains chill, rain hastens the red.
A wanderer on Baling Road,
A beauty in the Eternal Trust Palace.
Idly dwelling at year's end,
The sense of falling leaves is boundless.
羅隱見紅葉感懷漂泊與時光流逝。
以自然物候的週期,映照人生際遇的飄零與深層認知。
描繪秋日紅葉在荒城晚照中的蕭瑟景象,寄託遊子羈旅與美人深宮的搖落之思。
搖落 · 歲暮 · 遊子 · 美人 · 野晴 · 山冷
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理