關畔春雲拂馬頭,馬前春事共悠悠。
風搖岸柳長條困,露裛山花小朵愁。
信越功名高似狗,裴王氣力大於牛。
未知至竟將何用,渭水涇川一向流。
關畔春雲拂馬頭,馬前春事共悠悠。
風搖岸柳長條困,露裛山花小朵愁。
信越功名高似狗,裴王氣力大於牛。
未知至竟將何用,渭水涇川一向流。
關隘旁春雲拂過馬頭,
馬前的春景悠遠無盡。
風吹岸柳,長條睏倦,
露溼山花,小朵含愁。
韓信、彭越的功名高如犬爵(淮陰侯等),
裴度、王勃的才力氣大過牛。
不知到頭來又有何用,
渭水與涇水依舊東流。
Spring clouds by the pass brush against the horse's head,
Spring scenes before the horse stretch on endlessly.
Wind sways the shore willows, their long strands weary,
Dew soaks the mountain flowers, each small bloom sorrowful.
The fame of Han Xin and Peng Yue is as high as dogs (in rank),
The strength of Pei Du and Wang Bo is greater than oxen.
Who knows what ultimate use they will have —
The Wei and Jing Rivers simply flow on.
羅隱於關亭春望,感懷歷史功業。
以自然永恆對照功名虛幻,完成對歷史周期律的冷峻認知。
詩人在關亭春望中借景抒懷,由春景之閒愁轉入對功名權勢的質疑,最終以自然永恆反襯人事虛妄。
功名 · 氣力 · 渭水
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理