封禪寺居

作者:羅隱(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
羅隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

盛禮何由覩,嘉名偶寄居。

shèng lǐ hé yóu dǔ, jiā míng ǒu jì jū。

ㄕㄥˋ ㄌㄧˇ ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄉㄨˇ, ㄐㄧㄚ ㄇㄧㄥˊ ㄡˇ ㄐㄧˋ ㄐㄩ。

周南太史淚,蠻徼長卿書。

zhōu nán tài shǐ lèi, mán jiào zhǎng qīng shū。

ㄓㄡ ㄋㄢˊ ㄊㄞˋ ㄕˇ ㄌㄟˋ, ㄇㄢˊ ㄐㄧㄠˋ ㄓㄤˇ ㄑㄧㄥ ㄕㄨ。

砌竹搖風直,庭花泣露疎。

qì zhú yáo fēng zhí, tíng huā qì lù shū。

ㄑㄧˋ ㄓㄨˊ ㄧㄠˊ ㄈㄥ ㄓˊ, ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˋ ㄌㄨˋ ㄕㄨ。

誰能賦秋興,千里隔吾廬。

shuí néng fù qiū xìng, qiān lǐ gé wú lú。

ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄒㄧㄥˋ, ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄍㄜˊ ㄨˊ ㄌㄨˊ。

白話文翻譯

盛大的封禪典禮我如何能親眼目睹?

只是偶然寄居在這名聲美好的地方。

如同太史公司馬談困居周南的悲淚,

又像司馬相如從蠻荒邊地寄回的書信。

階旁的竹子在風中搖曳卻依然挺直,

庭院的花朵泣露而顯得稀疏。

誰能像杜甫那樣寫出《秋興》般的詩篇?

千里之外,阻隔了我的草廬。

英文翻譯

How can I witness the grand rite?

By chance I dwell in this fine-named place.

The Historian's tears in Zhou's south,

And Sima Xiangru's letter from barbarian border.

Bamboos by steps sway straight in wind,

Courtyard flowers weep sparse with dew.

Who can compose an "Autumn Meditation"?

A thousand li now separates my hut.

創作背景

羅隱居封禪寺,感懷身世。

深度解構

借歷史人物的困境,映射自身在時代周期中的疏離與認知。

詩意解析

詩意概括

詩人寄居封禪寺時,感慨無法目睹盛典,借古人之事抒發孤寂思鄉之情。

本詩關鍵詞

寄居 · 淚 · 書 · 千里 · 隔

《封禪寺居》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠史

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 庭花 · 砌竹 · 秋興 · 吾廬

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理