南望商於北帝都,兩堪棲託兩無圖。
只聞斥逐張公子,不覺悲同楚大夫。
巖畔早涼生紫桂,井邊疎影落高梧。
一杯淥酒他年憶,瀝向青波寄五湖。
南望商於北帝都,兩堪棲託兩無圖。
只聞斥逐張公子,不覺悲同楚大夫。
巖畔早涼生紫桂,井邊疎影落高梧。
一杯淥酒他年憶,瀝向青波寄五湖。
南望商於之地,北望帝都長安。
兩地都堪寄身,卻都無計可圖。
只聽說張公子被斥逐流放,
不知不覺間,我的悲憤如同楚國的屈原。
山岩邊早生的涼意催開了紫桂花,
井旁稀疏的樹影落在高大的梧桐上。
一杯清酒,留待他年回憶,
灑向青波,寄託我浪跡五湖的心志。
Southward to Shangyu, north to the capital, I gaze.
Both places could shelter me, yet neither offers a path.
I only hear of Zhang Gongzi's exile,
Unaware my sorrow matches that of Chu's great officer.
By the cliff, early coolness stirs the purple osmanthus,
Beside the well, sparse shadows fall from the tall parasol tree.
A cup of green wine, in future years I'll recall,
Pouring it toward the blue waves, sending my thoughts to the Five Lakes.
羅隱屢試不第,感懷身世飄零。
詩中暗含對政治周期中個人命運的深刻認知。
詩人借杜陵秋景抒發仕途失意、漂泊無依的悲涼心境,表達歸隱江湖之志。
棲託無圖 · 斥逐 · 淥酒 · 秋思 · 寄
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理