東歸

作者:羅隱(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
羅隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

仙桂高高似有神,貂裘敝盡取無因。

xiān guì gāo gāo sì yǒu shén, diāo qiú bì jìn qǔ wú yīn。

ㄒㄧㄢ ㄍㄨㄟˋ ㄍㄠ ㄍㄠ ㄙˋ ㄧㄡˇ ㄕㄣˊ, ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄩˇ ㄨˊ ㄧㄣ。

難將白髮期公道,不覺丹枝屬別人。

nán jiāng bái fà qī gōng dào, bù jué dān zhī shǔ bié rén。

ㄋㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄑㄧ ㄍㄨㄥ ㄉㄠˋ, ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄢ ㄓ ㄕㄨˇ ㄅㄧㄝˊ ㄖㄣˊ。

雙闕往來慙請謁,五湖歸後恥交親。

shuāng quē wǎng lái cán qǐng yè, wǔ hú guī hòu chǐ jiāo qīn。

ㄕㄨㄤ ㄑㄩㄝ ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄘㄢˊ ㄑㄧㄥˇ ㄧㄝˋ, ㄨˇ ㄏㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄏㄡˋ ㄔˇ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄣ。

盈盤紫蟹千巵酒,添得臨岐淚滿巾。

yíng pán zǐ xiè qiān zhī jiǔ, tiān dé lín qí lèi mǎn jīn。

ㄧㄥˊ ㄆㄢˊ ㄗˇ ㄒㄧㄝˋ ㄑㄧㄢ ㄓ ㄐㄧㄡˇ, ㄊㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧˊ ㄌㄟˋ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄣ。

白話文翻譯

高高的仙桂似有神靈,

貂裘破盡卻無緣獲取。

難以指望白髮之年得到公平,

不知不覺中丹桂枝已屬他人。

往來宮闕慚愧於干謁請託,

歸隱五湖後又羞於結交親故。

滿盤的紫蟹和千杯美酒,

反爲這離別歧路添得淚滿衣巾。

英文翻譯

The divine cassia stands lofty as if possessed by spirits.

My sable fur coat is worn out, with no means to obtain another.

Hard to expect fairness with white hair.

Unaware the crimson branch belongs to another.

Shamed by visits and petitions to the twin palace gates.

Ashamed of social ties after returning to the Five Lakes.

A full plate of purple crabs and a thousand cups of wine,

Only add to the tears soaking my kerchief at this parting.

創作背景

羅隱東歸失意,自傷懷才不遇。

深度解構

個人抱負在權力博弈中落空,強化了對體制不公的深刻認同。

詩意解析

詩意概括

詩人科舉失意後東歸故里的複雜心境,既有對功名難求的無奈,又有歸隱江湖的決絕與離愁。

本詩關鍵詞

白髮 · 公道 · 歸後 · 交親 · 臨岐

《東歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: · · 五湖 · 仙桂 · 貂裘 · 雙闕 · 丹枝 · 紫蟹

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理