狄浦

作者:羅隱(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
羅隱作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

晴川倚落暉,極目思依依。

qíng chuān yǐ luò huī, jí mù sī yī yī。

ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨㄢ ㄧˇ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄟ, ㄐㄧˊ ㄇㄨˋ ㄙ ㄧ ㄧ。

野色寒來淺,人家亂後稀。

yě sè hán lái qiǎn, rén jiā luàn hòu xī。

ㄧㄝˇ ㄙㄜˋ ㄏㄢˊ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄢˇ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄏㄡˋ ㄒㄧ。

久貧身不達,多病意長違。

jiǔ pín shēn bù dá, duō bìng yì cháng wéi。

ㄐㄧㄡˇ ㄆㄧㄣˊ ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄉㄚˊ, ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ ㄧˋ ㄔㄤˊ ㄨㄟˊ。

還有漁舟在,時時夢裡歸。

hái yǒu yú zhōu zài, shí shí mèng lǐ guī。

ㄏㄞˊ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄓㄡ ㄗㄞˋ, ㄕˊ ㄕˊ ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

晴朗的江邊倚靠著落日餘暉,

極目遠望思緒纏綿。

原野的景色因寒冷到來而淺淡,

人煙在戰亂後變得稀少。

長久貧窮,自身未能顯達,

多病,心意總是違背。

好在還有漁舟存在,

時時在夢裡歸去。

英文翻譯

On the sunlit riverbank, leaning against the fading light,

Gazing afar, my thoughts linger.

The wild scenery turns pale as cold arrives,

Human dwellings grow sparse after turmoil.

Long in poverty, my person finds no advancement,

Often ill, my will is constantly thwarted.

Yet there is still a fishing boat there,

To which I often return in dreams.

創作背景

羅隱於戰亂後途經狄浦感懷。

深度解構

在荒涼景象中,漁舟成爲超越現實困境的精神歸宿。

詩意解析

詩意概括

描繪戰亂後荒涼江村景象,抒發貧病漂泊的思歸之情。

本詩關鍵詞

亂後稀 · 久貧 · 多病 · 夢裡歸

《狄浦》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 漁舟 · 落暉 · 晴川 · 人家 · 野色

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

羅隱生平簡介

羅隱(833-910),本名橫,字昭諫,杭州新城(今浙江富陽)人,唐末五代著名詩人、文學家。他生於晚唐,歷經黃巢之亂與五代更迭,以屢試不第的坎坷經歷和尖銳犀利的諷喻詩文聞名於世。其作品多抒發懷才不遇的憤懣與對社會現實的批判,在晚唐文壇獨樹一幟,被譽為「江東才子」。

瀏覽羅隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理