綴雪枝條似有情,凌寒澹注笑妝成。
凍香飄處宜春早,素豔開時混月明。
遷客嶺頭悲褭褭,美人簾下妬盈盈。
滿園桃李雖堪賞,要且東風晚始生。
綴雪枝條似有情,凌寒澹注笑妝成。
凍香飄處宜春早,素豔開時混月明。
遷客嶺頭悲褭褭,美人簾下妬盈盈。
滿園桃李雖堪賞,要且東風晚始生。
點綴著白雪的枝條彷彿含情
凌寒中素淡妝點含笑妝成
寒香飄散之處適宜早春
素雅的花朵盛開時與明月交融
貶謫之人在嶺頭悲嘆其纖柔
美人在簾下嫉妒其豐盈
滿園的桃李雖然值得欣賞
卻要等到東風晚來才得生長
Snow-laden branches seem full of feeling
Smiling in cold, a light makeup revealing.
Its frozen fragrance heralds an early spring;
Its pure beauty mingles with the moon's bright gleaming.
The exiled grieve over its tender sway;
The fair behind screens envy its graceful display.
Though peach and plum all over the garden please,
Only the east wind, late, brings them to life with ease.
羅鄴詠物寄懷,以早梅自喻。
詩人借早梅的生存週期,暗喻自身在政治博弈中的邊緣處境。
描繪早梅凌寒綻放的素雅風姿,並以桃李晚發作對比,突顯其報春之先的品格。
凌寒 · 宜春早 · 混月明 · 悲褭褭 · 妬盈盈 · 晚始生
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理