暖辭雲谷背殘陽,飛下東風翅漸長。
卻笑金籠是羈絆,豈知瑤草正芬芳。
曉逢溪雨投紅樹,晚囀宮樓泣舊妝。
何事離人不堪聽,灞橋斜日褭垂楊。
暖辭雲谷背殘陽,飛下東風翅漸長。
卻笑金籠是羈絆,豈知瑤草正芬芳。
曉逢溪雨投紅樹,晚囀宮樓泣舊妝。
何事離人不堪聽,灞橋斜日褭垂楊。
在溫暖中告別雲霧山谷背對著殘陽
乘著東風飛下翅膀漸漸豐長
反而嘲笑金籠是一種束縛
怎知道瑤草正當芬芳
清晨遇見溪邊細雨便投向紅花樹
夜晚在宮樓婉轉鳴叫似爲舊時妝扮哭泣
爲何離人聽了不堪忍受
灞橋邊斜陽下垂柳裊裊
Warm, leaving clouded vale, backs the setting sun.
Flying down east wind, wings gradually grow long.
It laughs at golden cage as a fetter, for fun.
How could it know jade grasses smell sweet and strong?
At dawn, meeting stream rain, it darts to red trees.
At dusk, warbling in palace tower, weeps old dress.
Why do parting souls find it too hard to bear?
At Ba Bridge, slanting sun, willows sway with care.
羅邴以鶯自喻,寄託身世之感。
鶯對金籠的嘲笑,是對自由與體制束縛間博弈的詩意表達。
借黃鶯之口抒發羈旅離愁,表達對自由生活的嚮往與對現實束縛的無奈。
羈絆 · 離人 · 舊妝
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理