筠管參差排鳳翅,月堂淒切勝龍吟。
最宜輕動纖纖玉,醉送當觀灩灩金。
緱嶺獨能徵妙曲,嬴臺相共吹清音。
好將宮徵陪歌扇,莫遣新聲鄭衛侵。
筠管參差排鳳翅,月堂淒切勝龍吟。
最宜輕動纖纖玉,醉送當觀灩灩金。
緱嶺獨能徵妙曲,嬴臺相共吹清音。
好將宮徵陪歌扇,莫遣新聲鄭衛侵。
參差的竹管排列如鳳翅
在月下廳堂中淒切之聲勝過龍吟
最適宜輕輕撥動纖纖玉指
醉中送別正該看它閃爍的金色
唯有緱山能招來這般妙曲
嬴台之上曾共吹清越之音
正好讓它的樂音伴著歌扇
莫讓鄭衛的新聲侵染進來
Bamboo pipes, uneven, array like phoenix wings
In the moonlit hall, plaintive, surpassing a dragon's cry
Best suited to lightly move slender jade fingers
Drunken farewells should watch its glistening gold
Only Gou Mountain could summon such wondrous tunes
Together on Ying Terrace they blew these clear notes
Well may its notes accompany the singing fan
Let not new tunes of Zheng and Wei encroach
羅鄴題詠笙樂,推崇古雅。
對雅樂的堅守,實爲一種文化治理,抵禦流俗侵蝕。
描繪笙樂之美妙,強調其清雅脫俗的品格
參差 · 淒切 · 妙曲 · 清音 · 宮徵 · 新聲
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理