來往煙波非定居,生涯簑褐外無餘。
閑垂兩鬢任如鶴,只繫一竿時得魚。
月浦扣船歌皎潔,雨蓬隈岸臥蕭疎。
行人誤話金張貴,笑指北邙丘與墟。
來往煙波非定居,生涯簑褐外無餘。
閑垂兩鬢任如鶴,只繫一竿時得魚。
月浦扣船歌皎潔,雨蓬隈岸臥蕭疎。
行人誤話金張貴,笑指北邙丘與墟。
在煙波中來去,並非固定居所。
生活除了蓑衣粗褐,別無他物。
閒散地垂著兩鬢,任憑它白如鶴羽。
只繫著一根釣竿,偶爾能釣到魚。
在月光下的水邊敲著船舷,歌唱皎潔。
在雨篷下靠著河岸躺臥,蕭索稀疏。
行路之人誤談論金張那樣的權貴。
笑著指向北邙山的墳丘與廢墟。
Drifting on misty waves, no settled home.
Life is but a straw cloak, nothing more.
Leisurely, my white temples hang like a crane's.
A single fishing line, at times, brings a catch.
On moonlit shores, I tap the boat, singing of purity.
Under rainy awning, I lie by the bank, sparse and free.
Passers-by mistakenly speak of wealth and rank.
I smile and point to the hills and ruins of Beimang.
羅邴晚唐詩人,屢試不第,漂泊江湖。
以漁翁的生存策略,解構世俗的榮辱周期。
描繪漁翁超脫塵世的隱逸生活,表達對功名富貴的淡泊態度。
垂釣 · 扣船 · 生涯 · 誤話 · 笑指
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理