秋入江天河漢清,迢迢鐘漏出孤城。
金波千里別來夜,玉筯兩行流到明。
若在人間須有恨,除非禪伴始無情。
人間誰有□□□,聚散自然惆悵生。
秋入江天河漢清,迢迢鐘漏出孤城。
金波千里別來夜,玉筯兩行流到明。
若在人間須有恨,除非禪伴始無情。
人間誰有□□□,聚散自然惆悵生。
秋意浸入江天銀河分外清明,
遙遠的計時漏刻聲傳出孤城。
月光如金波灑滿千里別離之夜,
如玉的淚筷兩行流淌到天明。
若在人間必定要有憾恨,
除非是禪修伴侶才能開始無情。
人間誰能有(缺三字)
聚散離合自然就生出惆悵之情。
Autumn enters river and sky, the Milky Way clear,
From the lone city, distant bell and water-clock I hear.
Golden waves for a thousand miles on this parting night,
Two lines of jade chopstick tears flow until daylight.
If in this mortal world, regret must be our fate,
Unless with Zen companions, we'd be free from this state.
In this world, who possesses... (missing text)
Meeting and parting naturally give birth to sorrow's weight.
羅鄴秋夜送別,情思深婉。
將人間情恨置於禪悟的對立面,觸及了情感認同的根本性矛盾。
秋夜離別時孤寂惆悵的心境與對聚散無常的感慨
鐘漏 · 金波 · 玉筯
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理