雖被風霜競欲催,皎然顏色不低摧。
已疑素手能妝出,又似金錢未染來。
香散自宜飄淥酒,葉交仍得蔭蒼苔。
尋思閉戶中宵見,應認寒窗雪一堆。
雖被風霜競欲催,皎然顏色不低摧。
已疑素手能妝出,又似金錢未染來。
香散自宜飄淥酒,葉交仍得蔭蒼苔。
尋思閉戶中宵見,應認寒窗雪一堆。
雖然被風霜競相摧逼,
它皎潔的顏色卻不衰敗。
已懷疑是素手能裝扮出來,
又好似金錢未曾染過色。
花香散開自然宜於飄入清酒,
枝葉交錯仍能蔭蔽蒼苔。
尋思著閉門在夜半看見它,
應會認作寒窗下的一堆白雪。
Though wind and frost vie to hasten its end,
Its bright, pure color remains undimmed.
I suspect fair hands could have adorned it so,
Or it's like coins untouched by dye.
Its fragrance naturally suits clear wine,
Its interlaced leaves still shade the green moss.
Pondering, seeing it at midnight behind closed doors,
One should recognize a pile of snow by the cold window.
羅紹威詠白菊以明高潔之志。
在風霜博弈中堅守本色,體現了對純粹價值的終極認知。
描繪白菊在風霜中保持皎潔本色,如素手妝成、金錢未染,暗含詩人對高潔品格的讚美。
皎然 · 不低摧 · 香散 · 葉交 · 閉戶
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理