陝西開勝壤,召南分沃疇。
列樹巢維鵲,平渚下雎鳩。
憩棠疑勿剪,曳葛似攀樛。
至今王化美,非獨在隆周。
陝西開勝壤,召南分沃疇。
列樹巢維鵲,平渚下雎鳩。
憩棠疑勿剪,曳葛似攀樛。
至今王化美,非獨在隆周。
陝西開闢出美好的疆土。
召南地區分有著肥沃的田疇。
成列的樹上築著喜鵲的巢。
平坦的沙洲上落下雎鳩。
在棠樹下休憩,疑惑它爲何未被剪伐。
牽引著葛藤好似攀援糾結的枝條。
至今君王的教化依然美好。
並非只在那興隆的周朝。
Shaanxi opens its splendid land.
Zhaonan divides its fertile fields.
Trees in rows host magpies' nests.
On flat islets descend ospreys.
Resting under pear trees, one doubts they should be cut.
Dragging vines seems like climbing entwined branches.
To this day, the king's benevolent rule shines.
Not solely in the glorious Zhou dynasty.
詩人途經陝地懷古頌今。
詩作通過歷史與現實的對照,深化了對治理傳承的認同。
通過描繪陝西地區的自然美景與歷史典故,頌揚周代德政遺澤至今的教化之美。
王化 · 隆周 · 憩棠
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理