詠懷

作者:駱賓王(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
駱賓王作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

少年識事淺,不知交道難。

shào nián shí shì qiǎn, bù zhī jiāo dào nán。

ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄕˋ ㄑㄧㄢˇ, ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧㄠ ㄉㄠˋ ㄋㄢˊ。

一言芬若桂,四海臭如蘭。

yī yán fēn ruò guì, sì hǎi chòu rú lán。

ㄧ ㄧㄢˊ ㄈㄣ ㄖㄨㄛˋ ㄍㄨㄟˋ, ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄔㄡˋ ㄖㄨˊ ㄌㄢˊ。

寶劍思存楚,金鎚許報韓。

bǎo jiàn sī cún chǔ, jīn chuí xǔ bào hán。

ㄅㄠˇ ㄐㄧㄢˋ ㄙ ㄘㄨㄣˊ ㄔㄨˇ, ㄐㄧㄣ ㄔㄨㄟˊ ㄒㄩˇ ㄅㄠˋ ㄏㄢˊ。

虛心徒有託,循跡諒無端。

xū xīn tú yǒu tuō, xún jī liàng wú duān。

ㄒㄩ ㄒㄧㄣ ㄊㄨˊ ㄧㄡˇ ㄊㄨㄛ, ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧ ㄌㄧㄤˋ ㄨˊ ㄉㄨㄢ。

太息關山險,吁嗟歲月闌。

tài xī guān shān xiǎn, xū jiē suì yuè lán。

ㄊㄞˋ ㄒㄧ ㄍㄨㄢ ㄕㄢ ㄒㄧㄢˇ, ㄒㄩ ㄐㄧㄝ ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄌㄢˊ。

忘機殊會俗,守拙異懷安。

wàng jī shū huì sú, shǒu zhuō yì huái ān。

ㄨㄤˋ ㄐㄧ ㄕㄨ ㄏㄨㄟˋ ㄙㄨˊ, ㄕㄡˇ ㄓㄨㄛ ㄧˋ ㄏㄨㄞˊ ㄢ。

阮籍空長嘯,劉琨獨未懽。

ruǎn jí kōng cháng xiào, liú kūn dú wèi huān。

ㄖㄨㄢˇ ㄐㄧˊ ㄎㄨㄥ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄠˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄎㄨㄣ ㄉㄨˊ ㄨㄟˋ ㄏㄨㄢ。

十步庭芳斂,三秋隴月團。

shí bù tíng fāng liǎn, sān qiū lǒng yuè tuán。

ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄊㄧㄥˊ ㄈㄤ ㄌㄧㄢˇ, ㄙㄢ ㄑㄧㄡ ㄌㄨㄥˇ ㄩㄝˋ ㄊㄨㄢˊ。

槐疎非盡意,松晚夜凌寒。

huái shū fēi jìn yì, sōng wǎn yè líng hán。

ㄏㄨㄞˊ ㄕㄨ ㄈㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄧˋ, ㄙㄨㄥ ㄨㄢˇ ㄧㄝˋ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄢˊ。

悲調弦中急,窮愁醉裡寬。

bēi diào xián zhōng jí, qióng chóu zuì lǐ kuān。

ㄅㄟ ㄉㄧㄠˋ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄐㄧˊ, ㄑㄩㄥˊ ㄔㄡˊ ㄗㄨㄟˋ ㄌㄧˇ ㄎㄨㄢ。

莫將流水引,空向俗人彈。

mò jiāng liú shuǐ yǐn, kōng xiàng sú rén tán。

ㄇㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄣˇ, ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄤˋ ㄙㄨˊ ㄖㄣˊ ㄊㄢˊ。

白話文翻譯

年輕時見識短淺,

不懂得交友之道的艱難。

一句話可以像桂花一樣芬芳,

名聲也能如蘭草般香遍四海。

懷揣寶劍,想著存續楚國,

手持金錘,許諾報答韓恩。

空有虛心寄託志向,

循規蹈矩,想來也毫無緣由。

長嘆關山險阻,

哀嘆歲月將盡。

忘卻機心,卻難與世俗相合,

堅守拙樸,內心也無法安寧。

像阮籍一樣空自長嘯,

如劉琨那般獨自不歡。

十步之內,庭中芳華已斂,

三秋時節,隴上明月正圓。

槐樹稀疏未能盡表心意,

松樹在夜晚獨自凌寒。

悲切的曲調在弦上急促,

深重的愁緒在醉中稍寬。

莫要將《流水》這樣的高雅琴曲,

白白地彈給俗人聽。

英文翻譯

In youth, my understanding of affairs was shallow,

I did not know the difficulties of friendship.

A single word fragrant as osmanthus,

Throughout the land, reputations sweet as orchid.

The precious sword yearns to preserve Chu,

The golden hammer vows to repay Han.

My humble heart merely has an aspiration,

Following traces, truly without cause.

I sigh over the peril of mountain passes,

Alas, the years are drawing to a close.

Forgetting worldly schemes, I differ from common custom,

Keeping to simplicity, my heart finds no ease.

Ruan Ji's long whistle is in vain,

Liu Kun alone finds no joy.

Within ten paces, courtyard blossoms fade,

In late autumn, the Longshan moon is full.

The sparse locust tree does not fully convey my intent,

The pine at night endures the piercing cold.

A mournful melody quickens within the strings,

Deep sorrow finds brief respite in wine.

Do not play the "Flowing Water" tune,

Vainly performing for vulgar ears.

創作背景

駱賓王抒寫個人懷抱與不遇之慨。

深度解構

詩作展現了士人在理想與現實的認知衝突中的堅守與孤獨。

詩意解析

詩意概括

詩人自述年少不識世途艱險,後經坎坷方知守拙不易,借古喻今抒發懷才不遇之悲。

本詩關鍵詞

交道難 · 守拙 · 忘機

《詠懷》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 懷古

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 關山 · 隴月 · 松晚

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄平仄仄仄,仄平平仄○。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄○平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄○○仄,平平仄仄平。
仄仄○平仄,○平仄仄平。
平○平仄仄,平仄仄平平。
平○平○仄,平平仄仄平。
仄○平仄仄,○仄仄平○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

駱賓王生平簡介

駱賓王,字觀光,唐代初期著名詩人、文學家,婺州義烏(今浙江義烏)人。與王勃、楊炯、盧照鄰並稱“初唐四傑”,是初唐文學革新的重要先驅。其人生卒年不詳,主要活躍於唐高宗、武則天時期。他才思敏捷,七歲能詩,以《詠鵝》聞名後世。在文學上,他擅長五言律詩和駢文,作品題材廣泛,尤以邊塞詩和抒情賦見長,風格清麗俊逸,對扭轉六朝綺靡文風、開拓唐詩境界有重要貢獻。

瀏覽駱賓王全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理