九秋涼風肅,千里月華開。
圓光隨露湛,碎影逐波來。
似霜明玉砌,如鏡寫珠胎。
晚色依關近,邊聲雜吹哀。
離居分照耀,怨緒共裴徊。
自繞南飛羽,空忝北堂才。
九秋涼風肅,千里月華開。
圓光隨露湛,碎影逐波來。
似霜明玉砌,如鏡寫珠胎。
晚色依關近,邊聲雜吹哀。
離居分照耀,怨緒共裴徊。
自繞南飛羽,空忝北堂才。
深秋涼風肅殺,
千里月華綻放。
圓滿的光華隨露水更顯澄澈,
破碎的月影追逐波浪而來。
好似霜華照亮玉階,
如同明鏡映出珍珠。
暮色臨近關隘,
邊地的聲響夾雜著哀怨的笛聲。
離居兩地,同沐清輝,
怨愁的心緒一同徘徊。
自身空隨南飛的鳥羽,
徒然愧對朝廷的才名。
The ninth autumn, cool wind is stern,
For a thousand li, moonlight blooms.
The full light deepens with the dew,
Shattered reflections chase the waves.
Like frost brightening jade steps,
As a mirror inscribes pearl embryos.
Evening hues cling close to the pass,
Border sounds mix with mournful pipes.
Living apart, we share this radiance,
Resentful thoughts wander together.
I merely circle with south-flying wings,
Vainly shaming the talent of the northern hall.
駱賓王邊塞望月,思親懷才。
月光下的徘徊,是對個人在歷史周期中定位的無聲詰問。
秋夜望月引發邊塞離居之思,通過月光、邊聲等意象抒發孤寂怨緒。
望月 · 離居 · 怨緒 · 秋夜 · 裴徊
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理