薄遊倦千里,勞生負百年。
未能槎上漢,詎肯劍遊燕。
白雲照春海,青山橫曙天。
江濤讓雙璧,渭水擲三錢。
坐惜風光晚,長歌獨塊然。
薄遊倦千里,勞生負百年。
未能槎上漢,詎肯劍遊燕。
白雲照春海,青山橫曙天。
江濤讓雙璧,渭水擲三錢。
坐惜風光晚,長歌獨塊然。
微游已倦於千里奔波
勞碌一生辜負了百年光陰
未能乘槎直上銀河
又怎肯仗劍遊歷燕地
白雲映照著春日的大海
青山橫亘在破曉的天空
江濤讓位於雙璧的價值
渭水投下三枚錢幣
空坐著惋惜風光將晚
長歌一曲獨自塊然佇立
A meager journey tires a thousand miles,
A toilsome life bears a hundred years' trials.
I've not sailed a raft to the Milky Way,
Nor would I roam Yan with a sword in play.
White clouds shine on the spring sea,
Green hills stretch across the dawn sky.
River waves yield to the twin jades' worth,
Wei's waters cast three coins to earth.
Sitting, I regret the fading scene,
Singing alone, in solitude keen.
駱賓王宦遊海曲,書懷言志。
在功名未就的困境中,展現了士人對自我價值認同的堅守。
詩人倦遊思歸,面對春光美景卻感孤獨悵惘,抒發人生失意與羈旅之愁。
薄游 · 勞生 · 塊然 · 雙璧 · 三錢
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理