二三物外友,一百杖頭錢。
賞洽袁公地,情披樂令天。
促席鸞觴滿,當爐獸炭然。
何須攀桂樹,逢此自留連。
二三物外友,一百杖頭錢。
賞洽袁公地,情披樂令天。
促席鸞觴滿,當爐獸炭然。
何須攀桂樹,逢此自留連。
兩三位超脫塵世的朋友,
一百文杖頭買酒錢。
歡賞契合袁公的園林,
情致舒展於樂令的天空。
坐席緊湊,鸞鳥紋酒杯斟滿,
對著火爐,獸形炭火正紅。
何必去攀折月宮的桂樹,
遇到此情此景自然流連忘返。
Two or three friends beyond worldly cares,
A hundred coins hung on the staff for ale.
We feast where Yuan's garden freely shares,
Our hearts open wide in Yue's joyful vale.
Pressed close, cups brim with phoenix wine,
By the stove, beast-shaped charcoal glows.
Why seek laurels on branches fine?
Meeting here, lingering naturally flows.
駱賓王冬日宴飲酬唱之作。
詩中物外之交的宴樂,體現了對社交認同的深層構建。
冬日宴飲中與友人暢飲歡聚,表達超脫塵俗、及時行樂的情懷。
物外友 · 賞洽 · 留連
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理