從軍行

作者:駱賓王(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
駱賓王作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

平生一顧重,意氣溢三軍。

píng shēng yī gù zhòng, yì qì yì sān jūn。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄧ ㄍㄨˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄧˋ ㄑㄧˋ ㄧˋ ㄙㄢ ㄐㄩㄣ。

埜日分戈影,天星合劍文。

yě rì fēn gē yǐng, tiān xīng hé jiàn wén。

ㄧㄝˇ ㄖˋ ㄈㄣ ㄍㄜ ㄧㄥˇ, ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄢˋ ㄨㄣˊ。

弓弦抱漢月,馬足踐胡塵。

gōng xián bào hàn yuè, mǎ zú jiàn hú chén。

ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄅㄠˋ ㄏㄢˋ ㄩㄝˋ, ㄇㄚˇ ㄗㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨˊ ㄔㄣˊ。

不求生入塞,唯當死報君。

bù qiú shēng rù sài, wéi dāng sǐ bào jūn。

ㄅㄨˋ ㄑㄧㄡˊ ㄕㄥ ㄖㄨˋ ㄙㄞˋ, ㄨㄟˊ ㄉㄤ ㄙˇ ㄅㄠˋ ㄐㄩㄣ。

白話文翻譯

平生一次賞識便重於一切,

豪邁意氣充溢三軍。

原野上的日光分割著戈矛的影子,

天上的星辰與劍紋交相輝映。

弓弦仿佛懷抱著漢地的明月,

馬蹄踐踏著胡地的沙塵。

不祈求活著回到邊塞之內,

只願以死來報答君王。

英文翻譯

Throughout my life, one glance holds great weight,

My spirit overflows through the three armies.

Wild sun divides spear shadows,

Heavenly stars merge with sword patterns.

Bowstring embraces the Han moon,

Horse hooves trample the Hu dust.

I seek not to return alive to the frontier pass,

Only vow to repay my lord with death.

創作背景

駱賓王從軍邊塞時所作。

深度解構

詩中展現了爲集體認同而超越個體生死的終極博弈。

詩意解析

詩意概括

將士以死報國的壯志豪情與邊塞征戰的雄渾場景

本詩關鍵詞

意氣 · 三軍 · 死報君

《從軍行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 戰爭 · 邊塞

情感: 虔敬 · 豪邁 · 悲涼

意象: 胡塵 · 戈影 · 劍文

語氣: 莊重 · 雄渾 · 豪放

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄平平仄仄,仄平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

駱賓王生平簡介

駱賓王,字觀光,唐代初期著名詩人、文學家,婺州義烏(今浙江義烏)人。與王勃、楊炯、盧照鄰並稱「初唐四傑」,是初唐文學革新的重要先驅。其人生卒年不詳,主要活躍於唐高宗、武則天時期。他才思敏捷,七歲能詩,以《詠鵝》聞名後世。在文學上,他擅長五言律詩和駢文,作品題材廣泛,尤以邊塞詩和抒情賦見長,風格清麗俊逸,對扭轉六朝綺靡文風、開拓唐詩境界有重要貢獻。

瀏覽駱賓王全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理