石溪久住思端午,館驛樓前看發機。
鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
衝波突出入齊[譀],躍浪爭先鳥退飛。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標歸。
石溪久住思端午,館驛樓前看發機。
鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
衝波突出入齊[譀],躍浪爭先鳥退飛。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標歸。
在石溪住久了,格外思念端午節。
在驛館樓前觀看龍舟出發。
鼓聲震動時如隱隱雷鳴。
裝飾著獸頭的船頭破水處,浪花如雪紛飛。
龍舟衝破波浪突出,舟上人齊聲吶喊。
在浪尖飛躍爭先,快得讓飛鳥退避。
之前說這船像龍還不相信,
果然奪得了錦標歸來。
Long dwelling by Stone Creek, I think of Dragon Boat Day.
Before the post-house tower, I watch the boats set away.
When war drums roll, it's like distant thunder's sound.
Where beast-head prows cut through, spray like snow is found.
Breaking through waves, rowers shout in fierce accord.
Leaping on crests, they vie, as startled birds soar.
Told they were dragons, one hardly could believe.
And yet, they surely seize the brocade banner, I perceive.
盧肇觀端午競渡紀實。
描繪競渡的激烈博弈,展現對集體力量的認同。
描繪端午龍舟競渡的激烈場面與奪冠瞬間
端午 · 爭先 · 奪得
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理