昭君怨

作者:盧照鄰(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
盧照鄰作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

合殿恩中絕,交河使漸稀。

hé diàn ēn zhōng jué, jiāo hé shǐ jiàn xī。

ㄏㄜˊ ㄉㄧㄢˋ ㄣ ㄓㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ, ㄐㄧㄠ ㄏㄜˊ ㄕˇ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧ。

肝腸辭玉輦,形影向金微。

gān cháng cí yù niǎn, xíng yǐng xiàng jīn wēi。

ㄍㄢ ㄔㄤˊ ㄘˊ ㄩˋ ㄋㄧㄢˇ, ㄒㄧㄥˊ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄧㄣ ㄨㄟ。

漢地草應綠,胡庭沙正飛。

hàn dì cǎo yīng lǜ, hú tíng shā zhèng fēi。

ㄏㄢˋ ㄉㄧˋ ㄘㄠˇ ㄧㄥ ㄌㄩˋ, ㄏㄨˊ ㄊㄧㄥˊ ㄕㄚ ㄓㄥˋ ㄈㄟ。

願逐三秋雁,年年一度歸。

yuàn zhú sān qiū yàn, nián nián yī dù guī。

ㄩㄢˋ ㄓㄨˊ ㄙㄢ ㄑㄧㄡ ㄧㄢˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧ ㄉㄨˋ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

宮中的恩寵完全斷絕,

通往交河的使者漸漸稀少。

肝腸寸斷辭別了御輦,

形單影隻走向金微山。

漢地的草應該綠了吧,

胡地的宮廷正黃沙飛揚。

但願能追逐深秋的大雁,

每年一次回歸故鄉。

英文翻譯

Favor in the palace halls utterly ceased.

Envoys to Jiaohe grew gradually decreased.

With aching heart, she left the imperial carriage.

Her form and shadow toward the Golden Frontier took passage.

Grass in Han lands should be turning green.

Sand in the Tartar court is flying, keen.

I wish to follow the geese of autumn deep.

Returning once each year, my vigil to keep.

創作背景

盧照鄰擬王昭君口吻寫思鄉之情。

深度解構

和親敘事背後,是個人在宏大政治博弈中被工具化的命運認知。

詩意解析

詩意概括

描寫王昭君遠嫁匈奴後的孤寂思鄉之情,通過漢胡兩地景物對比,表達渴望歸鄉的深切願望。

本詩關鍵詞

恩絕 · 使稀 · 肝腸 · 形影 · 逐雁 · 歸

《昭君怨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 邊塞 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 玉輦 · 合殿 · 交河 · 金微 · 胡庭沙 · 三秋雁 · 漢地草

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

盧照鄰生平簡介

盧照鄰,字昇之,號幽憂子,唐代初期著名詩人。生卒年不詳,主要活躍於唐高宗時期。祖籍范陽(今河北涿州),與王勃、楊炯、駱賓王並稱「初唐四傑」。其詩歌創作在題材和意境上對六朝以來的綺靡詩風有所突破,為唐詩的繁榮開闢了道路,但因長期疾病纏身,晚年境遇淒苦。

瀏覽盧照鄰全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理