作者:盧象(唐) 體裁:雜言詩句

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
盧象作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

吳越山多秀,新安江甚清。

wú yuè shān duō xiù, xīn ān jiāng shèn qīng。

ㄨˊ ㄩㄝˋ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄡˋ, ㄒㄧㄣ ㄢ ㄐㄧㄤ ㄕㄣˋ ㄑㄧㄥ。

書名會粹才偏逸,酒號屠蘇味更醇。

shū míng huì cuì cái piān yì, jiǔ hào tú sū wèi gèng chún。

ㄕㄨ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄟˋ ㄘㄨㄟˋ ㄘㄞˊ ㄆㄧㄢ ㄧˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄏㄠˋ ㄊㄨˊ ㄙㄨ ㄨㄟˋ ㄍㄥˋ ㄔㄨㄣˊ。

初疑輕煙淡古松,又似山開萬仞峯。

chū yí qīng yān dàn gǔ sōng, yòu sì shān kāi wàn rèn fēng。

ㄔㄨ ㄧˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄢ ㄉㄢˋ ㄍㄨˇ ㄙㄨㄥ, ㄧㄡˋ ㄙˋ ㄕㄢ ㄎㄞ ㄨㄢˋ ㄖㄣˋ ㄈㄥ。

白話文翻譯

吳越之地的山巒多秀麗,新安江水十分清澈。

其著作集萃,才華格外超逸;所飲屠蘇酒,味道更加醇厚。

起初懷疑是輕煙繚繞著古松,又彷彿是山巒裂開成為萬仞高峯。

英文翻譯

The hills of Wu and Yue are most elegant,

The Xin'an River is exceedingly clear.

His literary fame gathers brilliance, talent uniquely free;

The wine named Tusu tastes even richer.

At first, I mistook it for light mist veiling ancient pines,

Then it seemed like mountains parting into towering peaks.

創作背景

此為盧象殘句,分詠山水、才學、酒與雲山奇景。

深度解構

對才學與景物的雙重讚譽,體現了對卓越價值的深度認同。

詩意解析

詩意概括

描繪吳越山水秀美與新安江清澈,以書酒雅趣襯托自然之妙,再以煙松峯巒的變幻比喻展現山水奇觀。

本詩關鍵詞

秀 · 清 · 醇

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 古松 ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄平平仄,仄○平平仄○平。
平平○平仄仄平,仄仄平平仄仄平。

本詩為雜言詩句,押平聲韻。

盧象生平簡介

盧象,盛唐時期詩人,生卒年不詳。其郡望為范陽,長期隱居不仕,以處士身份活躍於詩壇。他的詩歌以描繪山水田園風光和隱逸生活為主,風格清新自然,是盛唐山水田園詩派的重要成員之一,與王維、儲光羲等詩人交往唱和,在當時有一定聲譽。

瀏覽盧象全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理