貪殘奸酗,狡佞訐愎。
身之八殺,背惠,恃己。
狎不肖,妬賢能。
命之四孽,有是有此予敢辭。
無是無此予之師,一日不見予心思。
思其人,懼其人。
其交其難,敢告於門。
貪殘奸酗,狡佞訐愎。
身之八殺,背惠,恃己。
狎不肖,妬賢能。
命之四孽,有是有此予敢辭。
無是無此予之師,一日不見予心思。
思其人,懼其人。
其交其難,敢告於門。
貪婪、殘暴、奸邪、酗酒;
狡猾、諂媚、攻訐、固執。
自身的八種殺器:背棄恩惠,倚仗自己。
親近不肖之徒,嫉妒賢能之人。
命運的四種災孽。有這些有此我敢推辭(不做)?
無這些無此我以之爲師。
一日不見,我心思念。
思念那人,畏懼那人。
那樣的交往那樣的難,敢告於門。
Rapacious, cruel, treacherous, violent;
Cunning, flattering, accusatory, obstinate.
Eight killers of the self: betraying kindness, relying on self.
Familiar with the unworthy, envious of the able.
Four scourges of fate. If these exist, I dare not decline;
If these do not exist, they are my teachers.
Not seeing them for a day, my heart thinks.
Think of that person, fear that person.
Such association, such difficulty, I dare announce at the gate.
盧仝作箴言自省並誡人。
箴言是對人性弱點與交往風險的深刻認知與預警。
詩人以門箴形式自警,列舉人性惡行並表達對賢德的嚮往與敬畏。
貪殘 · 奸酗 · 狡佞 · 背惠 · 恃己
本詩為四言箴銘,押平聲韻。
東山書院編輯整理