除夜 一

作者:盧仝(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
盧仝作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

衰殘歸未遂,寂寞此宵情。

shuāi cán guī wèi suì, jì mò cǐ xiāo qíng。

ㄕㄨㄞ ㄘㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄘˇ ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄥˊ。

舊國餘千里,新年隔數更。

jiù guó yú qiān lǐ, xīn nián gé shǔ gēng。

ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄛˊ ㄩˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄜˊ ㄕㄨˇ ㄍㄥ。

寒猶近北峭,風漸向東生。

hán yóu jìn běi qiào, fēng jiàn xiàng dōng shēng。

ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄟˇ ㄑㄧㄠˋ, ㄈㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥ ㄕㄥ。

惟見長安陌,晨鐘度火城。

wéi jiàn cháng ān mò, chén zhōng dù huǒ chéng。

ㄨㄟˊ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄤˊ ㄢ ㄇㄛˋ, ㄔㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄉㄨˋ ㄏㄨㄛˇ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

衰老殘破,歸鄉未能如願,

寂寞是今夜的心情。

故國還在千里之外,

新年被數更的時光阻隔。

寒氣仍逼近北方的峭壁,

風漸漸開始向東方吹生。

只看見長安的街道,

晨鐘聲傳過燈火通明的城。

英文翻譯

Ailing and frail, my return remains undone.

Loneliness fills this night's emotion.

My old home lies a thousand miles away, one.

The New Year is separated by watches' portion.

Cold still clings to the northern steep,

Wind gradually rises from the east, its sweep.

I only see the paths of Chang'an, deep,

As morning bells pass through the fire-lit keep.

創作背景

盧仝客居他鄉的除夕夜感懷。

深度解構

在時間週期的節點上,凸顯了地理距離導致的身份認同困境。

詩意解析

詩意概括

除夕夜羈旅長安的孤寂思鄉之情

本詩關鍵詞

衰殘 · 寂寞 · 舊國 · 新年 · 寒

《除夜 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 東風 · 長安陌 · 晨鐘 · 火城 · 北峭

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

盧仝生平簡介

盧仝,唐代中後期詩人,約活動於元和至大和年間。祖籍範陽,長期隱居洛陽。其詩風奇崛險怪,以《月蝕詩》聞名於世,是韓孟詩派的重要成員,被後世稱為“盧仝體”,在險怪詩風的探索上佔有獨特地位。

瀏覽盧仝全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理