秋風蕭瑟靜埃氛,邊雁迎風響咽群。
瀚海應嫌霜下早,湘川偏愛草初薰。
蘆洲宿處依沙岸,榆塞飛時度晚雲。
何處最添羈客恨,竹窗殘月酒醒聞。
秋風蕭瑟靜埃氛,邊雁迎風響咽群。
瀚海應嫌霜下早,湘川偏愛草初薰。
蘆洲宿處依沙岸,榆塞飛時度晚雲。
何處最添羈客恨,竹窗殘月酒醒聞。
秋風蕭瑟,塵埃落定一片寂靜。
邊塞的雁羣迎風飛翔,叫聲嗚咽。
瀚海想必嫌棄霜降得太早。
湘水之畔卻偏愛芳草初生的暖香。
在蘆葦洲棲息,依傍著沙岸。
飛越榆關要塞時,穿過傍晚的雲霞。
什麼地方最增添羈旅之客的愁恨?
在竹窗下,酒醒時聽見殘月的聲音。
Autumn wind soughs, dust settles in quietude.
Border geese cry against the wind, a mournful flock.
The vast desert must resent the early frost.
The Xiang River banks favor the grass's first fragrance.
Reed isles for rest, leaning on sandy shores.
Flying past Elm Pass, traversing evening clouds.
Where does the traveler's sorrow most increase?
By bamboo window, waking from wine to hear the waning moon.
盧汝弼晚唐詩人,身處亂世。
詩作通過空間對比,構建了邊塞與江南的認知張力。
描繪秋夜邊塞雁鳴景象,抒發羈旅孤寂之情。
雁鳴 · 竹窗 · 酒醒
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理