恥將名利託交親,只向尊前樂此身。
才大不應成滯客,時危且喜是閑人。
高歌猶愛思歸引,醉語惟誇漉酒巾。
囗囗囗囗囗囗囗,豈能偏遣老風塵。
恥將名利託交親,只向尊前樂此身。
才大不應成滯客,時危且喜是閑人。
高歌猶愛思歸引,醉語惟誇漉酒巾。
囗囗囗囗囗囗囗,豈能偏遣老風塵。
恥於將名利之事託付親朋。
只在酒杯前愉悅自身。
才華卓越不應成爲困頓之客。
時局危難反倒慶幸是個閒人。
高聲歌唱仍喜愛《思歸引》曲。
醉後言語只誇讚濾酒的頭巾。
[缺文]
怎能偏偏讓我老於奔波風塵。
Ashamed to entrust fame and gain to kin.
I seek joy before the wine, for this self alone.
Great talent should not become a stranded guest.
In perilous times, glad to be an idle man.
Singing loud, still fond of 'Homesick Tune'.
Drunk words only praise the wine-filtering cloth.
[Text missing]
How can I be solely sent to grow old in worldly dust?
盧綸抒寫亂世中疏離自守之志。
在時局博弈中,選擇疏離是對個體認同的清醒捍衛。
詩人表達不慕名利、安於閒適的人生態度,在時局危難中自得超脫之樂。
名利 · 閒人 · 風塵
本詩為七言律詩(尾聯上句缺),押平聲韻。
東山書院編輯整理