洛城聊顧步,長想遂留連。
水鬬宮初毀,風變鼎將遷。
皐陶德不建,汾隅祀忽焉。
宗祊曠無象,聲朔緬誰傳。
枌榆何冷落,禾黍鬱芊緜。
悲歌盡商頌,太息憫周篇。
來蘇佇聖德,濡足乃乘乾。
正始淳風被,人勞用息肩。
舞象文思澤,偃伯武功宣。
則百昌厥後,於萬永斯年。
茲辰素商節,灰管變星躔。
平原悴秋草,喬木斂寒煙。
翻黃墜疎葉,凝翠積高天。
參差海曲鴈,寂寞柳門蟬。
興悼今如此,悲愁復在旃。
彷徨不忍去,杖策屢迴邅。
洛城聊顧步,長想遂留連。
水鬬宮初毀,風變鼎將遷。
皐陶德不建,汾隅祀忽焉。
宗祊曠無象,聲朔緬誰傳。
枌榆何冷落,禾黍鬱芊緜。
悲歌盡商頌,太息憫周篇。
來蘇佇聖德,濡足乃乘乾。
正始淳風被,人勞用息肩。
舞象文思澤,偃伯武功宣。
則百昌厥後,於萬永斯年。
茲辰素商節,灰管變星躔。
平原悴秋草,喬木斂寒煙。
翻黃墜疎葉,凝翠積高天。
參差海曲鴈,寂寞柳門蟬。
興悼今如此,悲愁復在旃。
彷徨不忍去,杖策屢迴邅。
在洛陽城中姑且漫步
長久地思念於是流連忘返
水患爭鬥宮殿初遭毀壞
風氣變易鼎器將要遷移
皋陶的德行未能建立
汾水之畔的祭祀忽然中斷
宗廟空曠沒有形象
聲教曆法遙遠誰人傳承
故鄉的樹木爲何冷落
禾苗黍稷鬱鬱蔥蔥
悲歌唱盡了商代的頌歌
深深嘆息哀憫周代的詩篇
等待聖德來復甦百姓
沾溼雙足於是登上天位
正始年間淳厚的風氣覆蓋
百姓勞苦得以休息
舞象之禮彰顯文德恩澤
停止戰爭宣揚武功
於是百代昌盛在他之後
直至萬年永遠延續
此時正是素商時節
律管變化星辰運行軌跡改變
平原上秋草憔悴
喬木收斂了寒煙
翻飛的黃葉稀疏墜落
凝集的翠色堆積在高天
參差不齊海邊彎曲處的大雁
寂寞的柳門旁的蟬
興起的哀傷如今這般
悲愁又在這旗幟之上
彷徨不忍離去
拄著手杖屢次徘徊不前
Strolling idly through Luoyang's streets
Lost in long thoughts, I linger here.
The palace, ruined by water's strife,
The tripod moves with shifting wind.
The virtue of Gao Yao is not upheld,
The sacrifices at Fen's shore are suddenly gone.
The ancestral temple is desolate, without form,
Who will transmit its rites and calendar?
Why are the hometown trees so desolate?
Millet and grain grow lush and dense.
Sad songs exhaust the Shang hymns,
Deep sighs lament the Zhou odes.
Awaiting a sage's virtue to revive us,
Wetting my feet, I then mount the chariot of Heaven.
The pure customs of a proper beginning spread,
The people's toil finds rest.
The dance of elephants shows civil grace,
Laying down arms proclaims martial might.
Thus a hundred prosper after him,
For ten thousand years, eternal.
This time is the season of pure autumn,
The pitch-pipe changes, stars shift their course.
The plain's autumn grass withers,
Tall trees gather cold mist.
Yellowing leaves fall scattered,
Deep green accumulates in the high sky.
Irregular, wild geese at the sea's bend,
Lonely, cicadas by the willow gate.
My stirring grief is now like this,
Sorrow and worry lie again upon this banner.
Hesitant, I cannot bear to leave,
Leaning on my staff, I turn back again and again.
陸敬憑弔隋朝覆滅後的洛陽廢墟。
詩人以歷史周期視角,反思政權更迭中治理根基的潰散。
詩人遊歷隋朝故都洛陽,目睹宮闕荒蕪、禮樂崩壞的景象,抒發對朝代興衰的感慨與悲憫。
故都 · 宮毀 · 鼎遷 · 悲歌 · 太息 · 寂寞
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理