巫山高

作者:陸敬(唐) 體裁:五言樂府

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
陸敬作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

巫岫鬱岧嶤,高高入紫霄。

wū xiù yù tiáo yáo, gāo gāo rù zǐ xiāo。

ㄨ ㄒㄧㄡˋ ㄩˋ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄠˊ, ㄍㄠ ㄍㄠ ㄖㄨˋ ㄗˇ ㄒㄧㄠ。

白雲抱危石,玄猨掛迥條。

bái yún bào wēi shí, xuán yuán guà jiǒng tiáo。

ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄅㄠˋ ㄨㄟ ㄕˊ, ㄒㄩㄢˊ ㄩㄢˊ ㄍㄨㄚˋ ㄐㄩㄥˇ ㄊㄧㄠˊ。

懸崖激巨浪,脆葉隕驚飆。

xuán yá jī jù làng, cuì yè yǔn jīng biāo。

ㄒㄩㄢˊ ㄧㄚˊ ㄐㄧ ㄐㄩˋ ㄌㄤˋ, ㄘㄨㄟˋ ㄧㄝˋ ㄩㄣˇ ㄐㄧㄥ ㄅㄧㄠ。

別有陽臺處,風雨共飄颻。

bié yǒu yáng tái chù, fēng yǔ gòng piāo yáo。

ㄅㄧㄝˊ ㄧㄡˇ ㄧㄤˊ ㄊㄞˊ ㄔㄨˋ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄍㄨㄥˋ ㄆㄧㄠ ㄧㄠˊ。

白話文翻譯

巫山的峯巒巍峨高峻

高高地聳入紫色的雲霄

白雲環抱著高危的岩石

黑色的猿猴懸掛在遠伸的枝條

懸崖激起巨大的浪濤

脆嫩的葉子隕落於驚人的狂飆

另有一處陽台所在

風雨共同在那裡飄搖

英文翻譯

Wu Mountain's peaks, lofty and steep

Towering high into purple skies deep

White clouds embrace the perilous stone

Dark apes hang from distant branches alone

Precipices churn gigantic waves' roar

Fragile leaves fall in the startling gale's pour

There lies another place, the Terrace high

Where wind and rain together drift and fly

創作背景

陸敬沿用樂府舊題,描繪巫山險峻與神女傳說。

深度解構

自然奇險與神話空間的疊加,構建了超越現實的認知圖景。

詩意解析

詩意概括

描繪巫山高峻險絕的景色,兼及陽台神女典故的縹緲意境。

本詩關鍵詞

高峻 · 險絕 · 飄搖 · 神女 · 典故

《巫山高》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 志怪

情感: 肅穆 · 孤寂 · 悵惘

意象: 白雲 · 風雨 · 陽臺 · 巨浪 · 玄猨 · 危石 · 紫霄 · 懸崖 · 巫岫 · 脆葉 · 驚飆

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平平仄仄平。
平平仄仄○,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平仄仄平平。

本詩為五言樂府,押平聲韻。

陸敬生平簡介

陸敬,活躍於唐高宗至武則天時期,具體生卒年不詳。其籍貫亦無明確記載,在文學史上屬於初唐時期較為邊緣的文人。其作品數量有限,主要通過《全唐詩》等總集得以流傳,以《巫山高》等詩作聞名,詩風清麗,反映了初唐詩歌從齊梁餘風向盛唐氣象過渡階段的某些特點。

瀏覽陸敬全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理